時間:2023-03-08 15:38:55
序論:速發表網結合其深厚的文秘經驗,特別為您篩選了11篇西方文化概論論文范文。如果您需要更多原創資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯系,希望您能從中汲取靈感和知識!
1)實時控制專網:包括工程安全監測系統和調度監控系統。實時控制專網結構主要是基于TCP/IP的生產控制類數據業務,數據流基本恒定,速率要求不高,業務實時性較強,其中遙控遙調更與安全直接相關,可靠性要求較高;對安全性有較特殊要求,不僅要求可靠,原始數據還要求保密。從應用范圍來看,屬于較特殊的一類窄帶業務。本工程控制專網的站點有:調度中心、頭水電站樞管理站、9座泵站、13座調節閥室(分水口)、36座檢修閥室以及3處隧洞安全監測站點。
2)非控制生產和生產管理網絡(業務內網):主要是工程所涉及到的日常辦公所需系統,包括行政管理系統、辦公自動化系統、設備管理系統等。非控制生產區的所涉系統速率要求較高,業務實時性不強但突發性很強,且要求有較高的安全保密性。本工程非控制生產區的站點有:調度中心、頭水電站樞管理站、9座泵站、天脊分水口調節閥室、潞城分水口調節閥室、漳澤分水口調節閥室、店上調節閥室、小山頭調節閥室、翟店分水口調節閥、集店調節閥室(共兩座)、上莊調節閥室及天河調節閥室。生產管理區定義為應用網。要求有較高的實時性高,對安全可靠性無特殊要求。本工程安全Ⅲ區的站點有:調度中心、9座泵站、13個調節閥室(分水口)、36座檢修閥室。
3)管理信息網絡(業務外網):主要是各級管理人員訪問Internet,查詢、有關工程信息,同外部進行交流溝通的主要渠道。
2通信方式
目前,現代通信網的三大支柱是光纖通信、衛星通信和無線電通信。對于三種通信方式針對本工程做以下比較。
1)衛星通信。相比地面通信,衛星通信具有通信距離遠,通信費用與通信距離無關,不受地理位置偏僻、人煙稀少和高山沙漠等惡劣環境影響,覆蓋面積大,能進行多址通信,廣播分發,通信線路穩定可靠,通信質量高,組網靈活簡單,適應性強,機動性好等特點。
2)無線移動通信。利用公用移動通信網絡無需自建,只要申請為用戶即可;GPRS通信網絡覆蓋面廣,擴容無限制,接入地點無限制,具有極強的可擴充性;按照用戶接收和發送數據包的數量來收取費用,費用低廉;傳輸容量大,理論最高數據速率可達170kb/s,完全能滿足監控數據傳輸速率的需求;良好的實時響應與處理能力,與短消息服務比較,由于GPRS具有實時在線特性,系統無時延,可以很好地滿足系統對數據采集和傳輸實時性的要求;安裝在室內,沒有引雷部件,不需要作防雷處理。缺點是網絡覆蓋可能存在信號盲區。
3)光纖通信。光纖通信本身具有許多突出的優點:a)頻帶寬,通信容量大。b)損耗低,中繼距離長。c)抗電磁干擾。d)無串音干擾,保密性好。雖然,光纖通信具有初期投資較高的缺點,結合工程實際情況及全線自動化的任務的特點,本工程推薦選擇光纖通訊系統。
3網絡結構
1)網絡結構的選擇本工程網絡結構主要采用星形,樹狀結構進行比較。樹形網絡是由多個層次的星型結構縱向連接而成,樹的每個節點都是計算機或轉接設備。與星型網絡相比,樹形網絡總長度短,成本較低,節點易于擴充,但是樹形網絡復雜,與節點相連的鏈路有故障時,對整個網絡的影響較大。針對本工程輸水線路特點及全線信息化的要求,通過沿供水線路敷設的光纖連接的方式,形成大環網帶小環網的樹狀網絡結構。合理選擇關鍵線路上的主通信匯集站點,并與調度中心組成工程通信主干網。各個主站點分別與所轄分支站點構成小環網。這樣小環網發生故障時,不影響主環網的正常運行。
2)網絡結構設計根據本工程的輸水線路特點、調度要求及三類網絡環境的劃分情況,擬建立2條主干通信線路形成大環網,以主干線路的主要站點為匯集點的9個小環網。主干通信線路1:頭水電站樞紐管理站北耽車泵站辛安泵站莊頭泵站韓家園泵站北甘泉泵站潞城分水閥室官莊泵站店上調節閥室。主干通信線路2:官莊泵站漳澤調節閥室長治市漳河管理局。9條小環網根據主干通信線路9個主要站點分為樞紐支線;總線1#、2#支線;平順支線;長治支線;黎城支線;店上支線及屯留1#、2#支線。
4備用通信
本工程監控體系覆蓋范圍廣,監控對象種類多,傳輸數據對通信要求各不相同,對通信網絡有極高的可靠性要求,同時還需要兼有經濟性,這些特點決定了本工程監控系統的通信網絡不能采用單一的通信方式,需設備用通道。備用通信在工程的典型站點租用公網專用通道與調度中心之間通信,作為數據傳輸的通道。工程站點有:頭水電站樞紐管理站、北耽車泵站、辛安泵站、莊頭泵站、韓家園泵站、北甘泉泵站、潞城分水閥室、店上調節閥室、漳澤調節閥室、官莊泵站、長治市漳河管理局。
5通訊傳輸方式
1)“三網合一”。方式采用三網合一光纖以太網交換機接入設備,以光纖傳輸技術進行高速數據交換,實現數據、視頻、語音等業務的靈活接入,通過一對光纖完成整個工程信息化的傳輸。
2)“三網分離”方式。采用工業以太網交換機組成通信系統的內網部分。交換機提供多個以太網接口,用于傳輸內網的調度監測系統和安全監測的內容。各個站點視頻監控系統采用視頻服務器的方式接入站點工業以太網交換機中,由調度中心統一解碼管理。電話調度系統在調度中心通信機房設置一套駐地話音網關設備,該設備與調度中心的程控調度交換機相連;在各個控制站點設置接入語音網關及普通電話機,語音網關直接接入站點的100M工業網絡交換機。根據工程特點,本工程網絡傳輸采用“三網合一”的方式,在2個大環網及9條小環網中各采用一對光纖,共計22芯,另考慮10%的備用,故采用24芯光纖。
二、印花稅的主要職能
證券交易稅的主要職能是調節市場交易,但是我國股票交易印花稅的作用漸漸異化,財政收入職能似乎體現得更為明顯。在早期的印花稅分成比例中,國家和地方各50%,1997年1月1日起國務院決定將證券交易印花稅分享比例調整為中央80%,地方20%;1998年6月對證券交易印花稅再次調整分享比例,改為中央88%、地方12%;從2000年10月1日起將分享比例由中央88%、地方12%,分三年調整到中央97%、地方3%,即:2000年中央91%、地方9%,2001年中央94%、地方6%,從2002年起中央97%、地方3%。我國的印花稅收入不斷增加,在財政收入中的比重也越來越大。甚至在證券市場行情火爆的2000年上半年,股票交易印花稅收入竟占到上海財政收入的四分之一。2000年全國印花稅達到了485.9億元,占當年稅收收入的比重達到3.83%,這恰是我國證券市場前5年證券交易印花稅總量的5倍。必須指出,一方面,我國股票交易印花稅的這種財政收入功能的發揮是以證券市場換手率過高為基礎的。目前我國股票的年換手率為300%左右,大大高于西方國家的成熟證券市場60%左右的水平。另一方面,印花稅稅率的下調,當然會影響到財政稅收,但是印花稅不會以稅率下調幅度同比例下降,稅率下降了,刺激了市場交易,印花稅會有所增加。同時,市場交易活躍了,券商的傭金收入會增加,券商所交的稅也會增加。因此,我們在分析是否應對印花稅進行改革時,應該先考慮它是發揮出了市場調節職能,而并非是否發揮出了財政收入的職能。
三、現行證券交易印花稅的隱憂
(一)征收印花稅依據不足
雖然目前的匯貼納稅方法不須粘貼印花,由稅務機關在憑證上加注完稅標記代替貼花,但應稅憑證是真實存在的。隨著科學技術的發展和電子計算機技術在證券交易過程中的普遍運用,證券交易早已實現了無紙化操作,所謂的股權轉讓書據只是電腦中的一筆記錄,證券交易時既無實物憑證,也無印花稅票,征收印花稅已經失去了本來的含義,證券交易印花稅實際上成了一種交易行為稅,與印花稅的本來含義不符,理論依據不充分,法律上不夠嚴謹。
(二)印花稅的征收對交易行為的規范作用不大,征收范圍狹窄
印花稅是對經濟活動和經濟交往中書立、領受的憑證收的一種稅,它的意義在于加強憑證管理,促進經濟行為規范化,了解其他稅種的稅源和繳納情況,加強監督控制,同時可以積累資金,增加財政收入。由此可見,印花稅的征收對交易行為的規范作用不大;證券市場的內涵遠遠大于股票市場,范圍狹窄的印花稅不利于對所有證券交易征稅,而稅基廣大的交易稅有助于保證各種類型的證券市場共同發展。
四、證券交易稅制改革的方向
(一)應有助于證券市場持續發展
第一、證券交易稅制的改革應有助于推動企業融資與體制改革。目前境內居民儲蓄率很高,企業間接融資的比重相當大,這對企業直接融資與銀行信用的發展有一定的不利影響,因此在證券交易稅制設計時,可以考慮引導企業通過證券市場來實現直接融資,并引導企業推動體制改單的進行。第二、證券交易稅制的改革應有助于減輕證券市場的非正常波動,尤其是抑制證券市場的過度投機行為。目前固定劃一的印花稅不足以實現這一功能,要充分發揮交易稅制對投資行為的引導,有必要進行適度變革。第三、證券交易稅制的改革應有助于推動我國證券業整體素質的提高??傮w而言,我國證券業的基礎較薄弱,證券市場還是一個成長型的市場,券商數量多、規模小、實力弱的格局也還沒有根本打破,在證券市場對外開放日益逼近的環境下,整體實力趨弱的國內券商的成長會受到課征較高稅率的損害,這無疑會對我國證券業的整體實力增強、整體素質提高雪上加霜。第四、證券交易稅制的改革應有助于我國證券市場的發展。當前,我國的證券交易稅率遠高于除了丹麥以外的其它國家,較高的稅率使得投資者的交易成本也相應較高,從而減少了對證券的投資。所以證券交易稅制改革方向總體上應以下調證券交易稅為主。
(二)以稅負公平為重要方向
實現稅負公平原則,需要建立完整、系統的證券交易稅制體系,既要能“拓展稅基”又能實現“差別稅率”。從“拓展稅基”的角度出發,證券交易稅種應不再實質性地限定在流通股的轉讓方面,對新股發行、法人股與國有股的轉讓、債券交易、投資基金的交易,以及其它非交易過戶均可適度課征印花稅或交易稅,這既可實現稅負公平,也可推動各種交易品種的均衡發展。目前固定劃一的證券交易印花稅不足以實現對證券投資收益的調節。因此,在稅收稽征手段許可的情況下,可以根據交易頻次、成交額度、投資收益等多個方面實現差別稅率,以在一定程度上保護中小投資者的利益,并且不再出現虧損投資者與盈利投資者按同等稅率承擔稅負的狀況。關于這一點,可以通過在適當時機開征一些新的差別化的稅種(如資本利得稅等)來實現。
(三)保持證券交易稅制的政策穩定性
處于不同發展階段的證券市場,對稅負的承載能力存在差別;同時證券市場處于不同發展階段,所要求的證券交易稅制對證券市場發展的導向也存在差異,因此,實踐中不可能有一成不變的證券交易稅制。那么,如何保持證券交易稅制的穩定性就成為了新的課題。證券交易稅制的穩定性,不是拒絕證券交易稅制的變革,也不能表現為稅目、稅率等的固定不變,而是要體現在證券市場發展方向上的穩定性。
中等職業學校承擔著職業技能教學任務。如何全面掌握專業技能,更好滿足就業需要,家長期望厚重,學生孜孜以求。相比較而言,對于語文的學習,大部分學生思想上不夠重視。少數學生甚至認為只要認識常用漢字,會說話能看報就可以了。客觀的說,職中學生基礎差底子薄,主觀上的欠重視、欠努力,這就將職中語文教學推人了一個“尷尬”的境地。筆者認為,職中語文教學課程改革過程中,應堅持優選教學內容和優化教學方式并舉,引導學生樂學善學,學有所悟,學用相長。
(一)強化課堂講學、內容少而精、突出藝術性
傳統的語文教學,教師通常會把所有知識點毫無保留地傳授給學生,這種教學模式,教育界一直爭議頗多。實際上,讓職中學生處于被動學習狀態,靜聽老師“滿堂灌”,這本身就是一件難事。筆者認為,教學中應提倡講授內容少而精當的方法,反對平板的、煩瑣的、公式化的講授。大力提倡講授的藝術性,增強教學吸引力,使課堂具有說服力、感染力。一節課的課堂教學只有短短四十五分鐘,如果老師大包大攬,就不能形成有效的互動教學課堂。
在實踐中,教師應考慮到學生的基礎狀況和接受水平,選取教材中歷代名篇佳作作為精講的主要內容,給予適當的課時和精力傾斜。優選時,不貪多而求代表性、經典性;精講時,避免泛而求講深、求講透。以老師少而精當的講解,使他們課課學有所得,篇篇學有所獲。因此,哪怕一堂課學生只掌握一個知識點,也比泛泛而談、毫無重點、毫無特色的全面分析有用。
講課時老師要講究藝術性,要能夠適時地點撥、提示、點化、引導,使得課堂教學更具有魅力,更具有吸引力。要通過精心準備,使講授成為一根“導火索”,引爆學生的參與熱情和強烈的求知欲望;成為一貼“催化劑”,幫助學生突破重點難點;成為一把“金鑰匙”,開啟學生的智慧之門。要緊緊抓住教學的重點、難點,引導學生去體驗、去討論,讓學生積極參與到被他們視為可上可不上的語文課堂上來,把學生的思維引向深人,一點點地讓他們得到感染、受到熏陶,沉人到優秀的中國文化中來。
(二)強化誦讀訓練、積累語言、形成語感
課堂教學中,老師講得多了,學生參與的就少了。要讓學生參與,就要想方設法調動學生的積極性,讓學生動起來。而職業學校的大多數學生缺乏良好的學習習慣,上課注意力不容易集中,他們或交頭接耳,或托腮沉思,要想讓他們把注意力集中于課堂,沉人書本,使得他們眼到、口到、心到的最好方法之一就是朗讀訓練。
《課程標準》在“教學建議”中指出:“在教學過程中,要摒棄繁瑣地分析,引導學生通過朗讀和思考來感受課文內容。”宋學家朱熹也說過:“凡讀書,需要讀得字字響亮,不可誤一字?!睂嵺`證明,朗讀是一種行之有效的學習方式。它以眼獲取信息,用心體味信息,以聲傳達信息。學生在朗讀時,一字一字地看,一句一句地讀,能有效凝聚學生的注意力,促使他們全身心地投人到文中去。一次次地反復朗讀,學生的音長音短、音高音低以及語調的變化,實際上是對文章的反復推敲、分析綜合。每朗讀一遍,理解也就深人一層。這也就是“讀書百遍,其義自現”的道理。
朗讀不僅幫助學生感受課文內容,一定量的誦讀,還能幫助學生積累語言材料,形成語感。古人早有“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟”的說法。作家巴金能背誦200篇的《古文觀止》,茅盾能背誦全本的《紅樓夢》。這也正是他們具有超凡語言能力的重要原因??梢?,一個人的語文能力特別是說寫能力,是在一定量的吟誦、熟讀、背誦的基礎上,通過一定的知識積累和語言積累而形成的。
筆者在教學中,注重對學生進行誦讀訓練。每篇課文都會劃出一部分內容作為課內或課外誦讀的材料,且把檢查背誦情況計人平時成績。學生通過背誦,化別人的語言為自己的血肉。那文句、那意境如發于己心,如出于己口。愈積累愈豐富,愈豐富愈自然貫通,逐漸就積淀成一種語感,對寫作也有一定的促進作用。
(三)強化語文應用、拓展視野、學以致用
語文教學是母語教學,語文學習的外延和生活的外延相等。在平時的教學中,語文老師還要注意開拓學生的視野,把學語文、用語文放到廣闊的社會大課堂中去。
一、引言
本論文主要通過論述以下問題:語言與文化的關系,中西方文化差異體現在哪些方面,怎樣運用這些文化差異輔助語言教學,使大家進一步了解語言只有在一定的文化背景以及合適的語境中得到正確使用,才能真正體現出它們的交際價值。
二、人類燦爛的財富―文化
(一)文化豐富的內涵
盛炎指出:有關文化的定義,有的說有一二百種,有的說有上萬種(盛炎1990),因此難以一一列舉。1871年英國文化人類學家愛德華?泰勒在他的《原始文化》中說:“文化是一種復雜體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習慣在內的復雜整體?!边@是對狹義“文化”的經典界說。通過概括,我們可以總結出:文化伴隨人類產生而逐漸形成,它是人類經過長時間的努力所創造出的社會遺產。
(二)語言與文化相輔相成的密切聯系
語言是文化的一部分。語言隨著社會的產生而產生,隨著社會的發展而發展。語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。語言是文化的主要載體。語言既是文化的一部分,又是記載、保存、延續和傳播文化的工具。語言是文化形成和發展的前提,文化的發展也促進了語言的豐富發展。語言是文化發展的基礎。借助語言這個工具,社會成員之間進行溝通;不同民族文化的交流和借鑒也要通過語言。同時,語言是社會及其發展的見證 ??傊Z言與文化相互依存、密不可分。要學好漢語,就必須學習漢語所承載的中國文化。
三、中西方語言交際文化中的差異
(一)中西方語言交際差異產生的原因
不同的文化背景和文化傳統,使中西方在思維方式、價值觀念、行為準則和生活方式等方面也存在相當的文化差異。
中國兩千多年的封建社會歷史中,是以儒家思想為主導的。因此,中國文化體現出群體性的文化特征,是不允許個人價值凌駕于群體利益之上的。而西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復興運動。文藝復興的的核心是崇尚個人主義?!爸t虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。因此,西方文化體現出個體文化特征,是個人價值凌駕于群體利益之上的。
(二)中西方語言交際中文化差異的具體表現
在開放的現代社會,跨文化的語言交際顯得愈發重要,已經成為現代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,語言環境中的文化因素同時受到普遍重視。
1、打招呼。中國人日常打招呼習慣于問:“你吃飯了嗎?”“你去哪?”而英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。
2、贊美。在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內容主要有個人的外貌,新買的東西,個人在某方面的出色的工作等。對別人的贊美,最普通的回答是:Thank you.而中國人以謙虛為傳統美德,當別人稱贊中國人時,他往往會說:“您過獎了”來表達謙虛。
3、稱謂語。漢語中稱“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”的親屬稱謂在英語中“uncle”就囊括了。這體現了中國古代以血緣為紐帶的宗法制度的深遠影響。
4、某些詞內涵意義上的差異。比如,中國人喜歡數字“8”,象征興盛發達,西方人認為13是個不祥的數字。還有龍是中華民族的象征,在西方龍象征邪惡。
總之,對外漢語教學工作者在教授漢語的同時,要注意讓學生了解和區別中西方文化的差異,這樣有助于他們融入到中國文化中去,進而提高漢語交際水平。
四、如何發揮文化因素在對外漢語教學中的重要作用
中國五千年的悠久歷史給予了文化豐富的內容,在教授外國人漢語的過程中,文化知識的教育特別重要。
(一)文化知識傳播的重要作用
1、能緩解文化沖擊,減少文化休克的出現。對于學習者來說,中國的生活方式、生活理念同他們自己國家的生活方式與理念有很大區別。讓學生了解中國的一些特殊情況,提前做好心理準備,才能更好地適應中國的生活與學習。
2、能提高學習者的學習興趣。興趣是最好的老師,學生有了興趣,自然也就能認真主動地學習了。
3、幫助外國學生正確理解及運用漢語。英語的句子體現“孔雀尾”的特點,講究頭輕腳重,講究句子結構。而漢語的習慣是“獅子頭”,很多定語都得放在被修飾對象前。
4、幫助外國學生提高言語交際能力,更好地融入中國社會。比如人們見面打招呼,常說“吃過了嗎?”“干嗎去呀?這樣的用語同歐美國家有很大的區別。因此理解這些文化因素造成的差異,并且學會在生活理解使用它,使自己融入中國社會。
(二)采用適當的文化教育方法
文化教育的方法主要有以下幾種:
1、直接導入學生學習的時間主要在課堂上,遇到相關的文化背景知識時,往往會感到費解。這時教師就要發揮其主導作用,直接給學生介紹文化背景知識,這樣增強教學的知識性、趣味性,同時加深學習內容的深度和廣度。
2、推薦佳作為了擴大學生的知識面,有效地增加語言知識和文化知識,教師可以有選擇地向不同階段的學生推薦一些有關中國文化知識的優秀書刊和電影。書刊如“四書五經”《史記》等,電影如《花木蘭》、《建國大業》、等。
3、組織討論。討論是學習語言的一種常用方法,它不但給學生提供了集體活動的空間,還能激發學生的表現欲,不僅能提高他們的語言表達與合作能力,而且能使他們在討論中獲取完整的文化背景知識。
五、結論
筆者認為,我們在用語言進行交際時,要明確學習者的語言習慣,清楚他們的文化習俗,了解他們喜惡。在漢語教學中,應讓外國學生多了解關于中國文化的東西,這樣才能減少甚至避免學生們在用漢語交流時出現這樣那樣的問題。只有將漢語技能訓練與語言文化知識有機的結合起來,才能使漢語教學達到最佳效果。
隨著經濟全球化,高職高專公共英語教學中培養學生的跨文化意識其重要性已日趨突顯。學生就業和生存對英語的要求不僅僅只停留在語法和詞匯層面,高職培養的應用型人才在人際溝通中也需要了解英語文化,正確理解和運用英語,培養學生較敏感的跨文化意識同時還應注重本土文化的融人,能有效幫助培養學生的跨文化意識。
1高職英語教學中融入本土文化的必要性
近年來.跨文化教學逐漸成為英語教學的一個重要方面,隨著全球化,各國交往日趨頻繁,在高職英語教學逐漸將基礎英語與專業英語相合的改革大背景下,社會對人才在跨文化交際能力要求越來越高.于是西方文化積極主動地走人了高職英語教學課堂內外。因此.在高職英語教學中只有西方的語言、西方的文化,中國的本土文化很少融人英語教學過程。對一種新文化的了解應該是建立在對本國文化了解的基礎之上。外語學習不應該僅僅是單向的文化交際活動,在培養跨文化意識過程中.融入本國文化,在了解西方國家的文化、價值觀等的同時,將本國文化和西方文化進行對比分析,吸收兩種文化的精髓。比起單一地學習一種文化,更有助于培養跨文化意識。文化交流與互動是雙向的,在外語教學中讓學生學習、適應外國文化的同時,不能舍棄本國文化全盤照搬外國文化,不作出自己的判斷.這樣的方式也很難培養較敏感的跨文化意識。在高職英語教學中增強本國文化的融人有利于加深學生對本國文化的理解,同時也能提高學生對外國文化的鑒別能力,使他們樹立更加全面的文化價值觀和世界觀,對西方的新思想、新理念有敏銳的洞察力.有利于全面培養學生的跨文化意識。
如今各國之間交流呈多元化趨勢發展.我們交流的對象已不僅僅局限于把英語作為母語的民族,也包括把英語作為中介交流媒介的其他民族,因此英語學習者也承擔著將本國文化傳播、發揚的使命。
2跨文化意識與本土文化
“跨文化”是指對于與本民族文化有差異或沖突的文化現象、風俗、習慣等有充分正確的認識,并在此基礎上以包容的態度予以接受與適應。外語教學中,“跨文化意識”主要指外語學習者對其所學目的語文化具有較好的知識儲備和較強的適應能力與交際能力,能像目的語本族人一樣來思考東西并作出反應.順應各種社交活動。隨著外語教學中目的語文化逐漸被人們重視.建立在目的語文化認知和應用基礎上的交際能力被視為外語教學的最終目標,因而培養學生的跨文化意識也占據外語教學的重要位置。于是學習外國文化,尤其是英語國家文化,成為英語學習的主要目標。而經濟的全球化必然極大地推動著不同文化間的的互動,既有融合,也有滲透。隨著我國的綜合國力日趨提高,經濟蓬勃發展,在如今的國際交往中我們與國際社會已不再是單向的文化吸收與輸出,而是平等的雙向交流。高職公共英語教學的目標不再是培養既掌握基礎英語和專業英語知識。又了解英語文化的應用型人才,而是具有多元文化視野的跨文化交際型人才。因而高職英語教學應在注重培養學生跨文化意識過程中融入本土文化。要培養學生對英美文化的敏感性和洞察力,我們必須引導和幫助學生了解本民族文化的傳統、演變及各種表現形式。
3高職英語教學中融入本土文化培養學生跨文化意識的措施與方法
3.1導入本土文化
要幫助外語學習者了解和掌握本土文化,首先必須提高教育者自身的文化素養,其次要充分了解高職學生的特點,從課程內容和教學方法兩方面導人本土文化。在課程內容上,可以在教材中適當加人中外文化對比的內容。在本土文化和西方文化之間找一個平衡點.比如在教材中適當加入英語介紹本國文化的文章材料等,幫助學生從多角度感知本土文化。
3.2高職英語教學中融人本土文化的跨文化意識培養措施
高職英語教育模式是由我國的英語教育目標和經濟社會發展的需要所決定的,不同于改革開發初期。我們主要以單向學習西方文化為主.但這種模式已不適應現今經濟社會發展的需求。在高職英語教學中融人本土文化.培養須生多元跨文化意識,更能適應現今經濟社會發展的需求。
英語教育者本身要轉變觀念。從單一的跨文化意識培養模式轉變至多元跨文化意識培養模式。高職英語教學中不僅要培養學生與英語國家本土民族交際的能力.同時也要培養學生如何用英語做為媒介與非英語國家民族交際的能力,在實踐這兩中能力的過程中,文化的交流與傳播是互動的,融入本土文化能更好地實現英語學習者與英語國家民族和非英語國家民族的跨文化交際,提高跨文化交際能力。
教學過程中采用多種教學方法.融人中西文化對比的教學內容。文化理解和文化對比是外語教學中必不可少的一部分。在教學方法上,學者胡文仲(胡文仲.跨文化交際概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999,193—194.)在《跨文化交際學概論》中闡述的信息提供法和原因分析法為教學提供了很好的路徑。教師可以將本土文化以閱讀材料、影視等形式為信息源與相應英語教材相結合,組織學生開展討論、辯論等,將本土文化與西方文化進行對比。分析文化差異的根源所在,在對本土文化有深刻認識的同時也促進了學生跨文化意識的培養。
論文摘要:當前大學英語教學中,仍存在過于注重語音、詞匯、語法等基礎知識傳授,忽略英語文化背景知識傳授的現象,學生跨文化交際能力不強。本文擬從語言教學、真實語境、交際實踐三方面著手探討如何對大學生進行英語跨文化教育。
一、引言
當前大學英語教學中,仍存在過份強調語音、語匯、語法等基礎知識傳授,忽略英語語言中體現的西方價值體系、思維方式、審美情趣和文化現象的傳授,導致學生跨文化交際不強。對大學生進行跨文化教育也是為了加強中西文化交流和、順應高等教育國際化發展趨勢的需要。本文擬通過寓文化意識于語言教學中、創設真實的語言環境理解西方文化、開展跨文化交際實踐活動三方面著手對大學生進行跨文化教育。
二、寓文化意識于語言教學中
語言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學中,要使學習者關注語言的運用上體現的母語文化與英語文化的差異之處,把文化差異融入到語言教學中,培養學生社會文化的洞察力和跨文化意識。
(一)詞匯的文化差異
1、詞匯在中西文化中的字面差異
龍在漢語中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語中農民無貶義,而Peasant則是沒有教養,社會地位低的人。紅在漢語中常與喜慶相關,red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀念日”,To see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語中的“對牛彈琴”。
2、詞匯在不同文化背景下的聯想意義
涉及到歷史、傳說、文學或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠,要越過字面意義去了解聯想意義。英語中Shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘Cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運聯系在一起的,成為悲傷命運的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風、多愁善感的形象。
(二)語用上的文化差異
語言總是體現了某種特定的思維方式、價值觀念、文化背景,關注這些差異,有助于進行成功的跨文化交際。漢語習慣以詢問別人到哪里去作為寒喧語,西方則是對于天氣的評論和預測。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個人隱私,美國人對于稱贊語一般坦然接受并回以“Thankyou!”,中國人則謙虛地加以否定。再如對某個場所的表達。美國英語中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設有廁所、盥洗設備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說法,并非漢語中的“休息室”。
三、創設真實的語言環境理解西方文化
利用教材、多媒體、原版材料創設真實的語言環境,通過情景化的教學氛圍讓學生全方位感受語言,達到語言與文化的整合。
(一)挖掘教材、充分使用多媒體
以教材為核心,將英語國家的文化習俗、歷史背景和故事傳說介紹給學生,讓學生了解其文化現象和文化內涵。同時利用多媒體營造視覺、聽力的真實語言場景,把教學中的相關文化背景知識加以形象化、具體化,培養學生主動對英語語言文化進行探詢,引導學生關注同一事物在不同文化語境中的表達差異,提高學生的跨文化意識。
(二)選擇原版材料進行補充
選擇適量能反映西方文化背景、風俗習慣、社會關系的視聽材料,了解真實語言環境下英語的運用情況,加深對中西文化內涵的理解,積累相關的材料。如體現了社會理念和文化背景的文學作品,介紹當前社會動態和社會問題的報刊,收看中央電視臺英語頻道(CCTV-9)和收聽中國國際廣播電臺(China Radio International)的節目,鼓勵學生根據自身英語基礎選擇部分國外英語電視電臺節目觀看,英語原版電影更是展現了英語民族如何進行交際的真實情景和鮮活語言,這些材料既煅煉了閱讀與聽力能力,又是了解英語國家文化知識的重要途徑。
四、開展跨文化交際實踐活動
《大學英語教學大綱》中明確指出:“語言是交際工具,語言教學的最終目標是培養學生以書面或口頭方式進行交際的能力?!狈e極開展形式多樣、內容豐富的跨文化交際實踐活動,通過這些活動讓學生品味和體驗文化異同,培養學生的語用能力,增強他們的跨文化意識,創造英語交流的機會。如定期開設中西方文化知識講座,用媒介語或英語向學生全面介紹英語國家的民族傳統、文化特點、社會風俗等;以某個西方文化元素為主題開展英語沙龍、英語演講比賽,選擇教材中故事性較強、情景性突出的文章進行情景劇表演等等;擴展交際空間,與在中國學習和工作的外國人進行語言交流,直接感受到文化的差異;創造機會參與涉外工作的翻譯與服務工作。
參考文獻
[1]賈玉新.跨文化交際學,上海外語教育出版社,1997。
歷史上,日本一直是在學習中國文化的過程中形成并發展著自己的文化。但近代以來,這種狀況卻發生了逆轉。近代日本在吸收和融會西方文化方面取得了重大的成就,成為東西方思想的交匯點。在社會科學的各個領域――包括文藝學領域內,日本對于中國學術近代化的完成都起到了傳播西方思想和學說之“中間人”的重要作用。
“文藝學”作為一種現代形態的學科,在我國雖然是在20世紀中、后期才得以建立和發展,但20世紀初的“西學東漸”以及將西方一些近現代的學術思想、觀念、體系、方法譯介到中國,對中國文藝學科的創立起到了重要作用。文藝學西學東漸的途徑包括兩個方面:一是直接從西方輸入,一是間接從日本輸入。其中,近代日本作為輸入西方文藝觀念、文藝理論、藝術批評和藝術史學的“中間人”,對中國文藝學科由古典形態向近代形態的轉換產生了重大的影響,為現代形態的中國文藝學科的建立和發展奠定了基礎。
16世紀末到18世紀中期西方耶穌會士東來及其“學術傳教”活動是歷史上東西方文化的第一次大碰撞,學術界稱之為第一次西學東漸。這對中日兩國來說都是前所未有的接受西方先進文化的契機,但兩國的統治者和知識分子對待西方文化的不同態度。導致了此后兩國文化發展的不同進程。
在日本,西學的傳入可以分為兩個階段:1640年以前的南蠻文化和此后的“蘭學”。由西方傳教士帶來的西方文化對日本的影響是多方面的,突出表現在、社會思想和倫理觀念方面。南蠻文化時期大量傳入的西方科學技術如天文歷法、地理學、航海術等經過曲折的發展,為日本近代文化的產生作了準備,并在此基礎上興起了“蘭學”。蘭學時期,大部分日本知識分子對西學基本持肯定、歡迎態度,而且不遺余力地進行翻譯和宣傳,對蘭學在日本的發展作出了巨大貢獻。而幕府統治者對西方文化在采取了長期的反對甚至鎮壓政策之后,也逐漸認識到蘭學對于發展生產和鞏固統治的積極作用。因此,19世紀初,蘭學成為被統治階級所承認、為政權服務的“公學”,得到幕府的保護和支持。這些積極的外部條件使得蘭學能夠在日本得以長期穩步地發展并不斷得到普及。蘭學通過近百年的科學研究活動,加深了對西方科學內涵以至社會原理的體系性理解,并形成了一個獨立從事西方科學研究的社會群體。由此,“蘭學”成為日本社會與西方先進文化聯系的紐帶,為“明治維新”和日本近代文化的崛起打下了制度上、科學上以及思想上的堅實基礎。
而在一衣帶水的中國,十九世紀后半葉,中國社會延續兩千多年的封建統治日漸衰敗,長期處于封閉狀態下的中國人仍然陶醉在“天朝上國”的迷夢中。然而事實上,不論是在科學技術層面、社會制度層面還是思想文化層面,中國都已經遠遠落后于西方國家。1840年的。西方列強用堅船利炮強行打開了中國的大門。在內憂外患的情境之下,先進的中國知識分子開始“睜眼看世界”。他們不僅僅以科技層面的聲光電化之知識、堅船利炮之技藝為滿足,還要求進一步探究西方的政治制度、政治思想以及哲學社會科學思想和學說。可以說直到這時,中國人才開始真正認識到西方文化的先進性和全面學習西方文化的必要性與緊迫性。以各種哲學社會科學思想學說為中心的西方文化思想開始廣泛傳入中國,在中國知識界形成了第二次“西學東漸”的熱潮。
十九世紀末二十世紀初的西學東漸帶來了近代形態的西方文化,對于中國古典形態的文藝學來說,也同樣經歷了一次近代化的啟蒙。西方近代美學和文藝思想的輸入推動了中國的文藝學從古典向現代的轉變。這一轉變涉及其性質、內容、形式、方法、體例及思維方式等各個方面,從而使中國文藝學的近代化成為可能。
文藝學西學東漸的途徑包括兩個方面:一是直接從西方輸入,一是間接從日本輸入。其中,近代日本作為輸入西方文藝觀念、文藝理論、藝術批評和藝術史學的“中間人”,對中國文藝學科由古典形態向近代形態的轉換產生了重大的影響,為現代形態的中國文藝學科的建立和發展奠定了基礎。
近代以來,日本學習西方文化的狀況達到了空前的。明治維新之后的“文明開化”運動使得日本僅用了短短幾十年的時間便取得了西方資本主義國家經過一、二百年才取得的成就。日本向西方學習的成功也刺激了中國人學習西方的愿望。但當時從中國直接去歐美以及翻譯西文著作比去日本并翻譯日文書籍相對困難得多,而且日本已經大量吸收了西方文化并且經過了篩選和消化。因此向去蕪存菁的臨國日本學習,比直接向西方國家學習要簡便有利得多。當時的一些開明知識分子已經意識到了這一點,如張之洞在《勸學篇》中說:“西書甚繁,凡西學不切要者,東人已刪節而酌改之?!盵1](《游學第二》)“我取徑東洋,力省效速”[1](《廣譯第五》)。可以說,中國人把通過中日文化交流的渠道來學習和吸收西方文化看作了一條可以事半功倍的捷徑。而向日本學習的主要途徑就是派遣留學生。從十九世紀末到二十世紀三十年代,中國派往日本的留學生多達五萬余人。大批的留日學生為傳播西方文化作出了重要的貢獻。他們在日本接受了許多新思想、新知識。并通過翻譯日文書籍將這些新文化介紹到國內。
西方近代美學和文藝思想同樣大多是由留日學生根據日文書籍或西方原著的日譯本翻譯介紹到中國的。十九世紀末二十世紀初,日本文藝學由古代到近代的轉型已經基本完成,在學科體系、范疇、觀念、方法等方面都已充分吸收、融合了西方思想并形成了自身的特色,可以說已經基本具備了近代化學科的性質。文藝學領域內日文書籍的大量翻譯和廣泛傳播,對中國古典文藝學的各個方面都造成了巨大的沖擊,促使中國的文藝學開始向近代化學科轉變。從十九世紀末到二十世紀二、三十年代,中國翻譯日本文藝學著作的數量不斷增加,水平也不斷提高。因此,郭沫若在評論中日文藝學關系時認為:“中國文壇大半是日本留學生建筑成的。……就因為這樣,中國的新文藝是深受了日本的洗禮的?!盵2](P33)可以說,中國文藝學近代轉型的過程。主要是一個向日本學習的過程,中國近代文藝學的各個方面都不可避免地接受了日本的影響。
日本文藝思想對中國的影響首先表現在近代文藝學美學概念和范疇的引入。日本人在接受西方新思想、新學說時,除了用日語直接音譯西方外來語之外。還利用漢語的意譯法創造了大量新詞匯。文藝學領域內的許多重要概念 或范疇如“哲學”、“美學”、“文學”、“美術”等,最初都是日本學者借用漢語翻譯西方著作時確定下來的。由于這些用漢語表達的概念或范疇大都比較準確地把握了西方文藝思想的內容與特征,因此中國學者在翻譯日文書時也都普遍沿用了這些表達方式。關于這種情況,中國近代美學的開創者王國維曾在《論新學語之輸入》一文中作過較為公允的評價。他說:“數年以來,形上之學漸入中國,而又有一日本焉。為之中間之驛騎,于是日本所造譯西語之漢文。以混混之勢而侵入我國之文學界,……夫普通之文字中,固無事于新奇之語也,至于講一學,治一藝,則非新增語不可。而日本之學者,既先我而定之矣,則沿而用之,何不可之有?……要之,處今日而講學,已有不能不增新語之勢。而人既造之,我沿用之。其勢無便于此者矣。”[3](P387)這些新學語的普遍使用,表明了西方先進的文藝思想已經進入中國文藝學的視野之中,成為近代文藝學所表達的內容。
由日本傳入的新學語的接受和使用一方面使許多基本范疇和概念在中國文藝學中確定下來,為中國近代文藝學體系的形成做了必要的準備:另一方面也帶來了美學和文藝觀念的更新,促進了中國文藝學在表達方式上的變革。
表達方式的變革在話語特征上體現為對美學和文藝理論的表述更加準確和規范。中國古典文藝學的話語表述特征是詩意化,思想家們慣于用名言雋語、比喻例證的形式來表述自己的思想。日本新學語的引入,使中國古典文藝學向近代形態的轉換有了基本概念和基本框架上的支持。這對于近代文藝學所要求的清晰、精確的邏輯分析話語模式的形成起到了一定的推動作用。更為重要的是,表達方式的變革在外在形式上體現為文體表現形態的轉換。中國古典文藝學以“詩話”、“詞話”為主的文體形態受到沖擊,具有近代特征的“新文體”逐漸被接受和運用。十九世紀末二十世紀初,一些留日學者借鑒日本經驗,主張沖破中國傳統的文體規范,變革舊的文體形式,開展了一場具有近代意義的“文體解放”運動。
由日本傳人的“新學語”帶來了大量的新知識和新見解。對于正處于啟蒙時期的中國文藝學來說,新知識意味著新的思想內容,新見解則代表著新的文藝觀念,而這些都遠非中國舊有的“詞章”、“典故”所能包容。因此。表達新的思想內容和新的文藝觀念的需要帶來了文學體裁的變革,其中影響最大的是梁啟超倡導的“詩界革命”和“文界革命”。梁啟超“文體改革”的主張直接受到日本文學的影響。他在《夏威夷游記》一文中提出“詩界革命”和“文界革命”,其靈感就是來自于對日本明治時期的政論家德富蘇峰作品的閱讀感覺。“其文雄放雋快,善以歐西文思入日本文,實為文界別開生面者,余甚愛之。中國若有文界革命,當亦不可不起點于是也?!盵4](P191)所謂“詩界革命”、“文界革命”的基本精神就在于引進“歐西文思”,即要在詩文中表現西方的新思想、新精神。要達到這一目的,新文體的語言就應該力求通俗化,做到通俗易懂,平易暢達,并“時雜以俚語、韻語及外國語法”[4](P191),以便徹底沖破古文規范的限制,更自由地表達作者的情感。作為文體改革的主要倡導者,梁啟超不僅提出理論上的主張,而且身體力行,廣泛借鑒并學習日本新文體的風格。他在作文章時“不避排偶,不避長比,不避佛書的名詞,不避詩詞的典故,不避日本輸入的新名詞”[5](P220),努力嘗試各種新的表達方式。這種日本化的新文體對二十世紀初中國文壇產生了很大的影響,“幾使一時之學術,浸成風尚。而我國文體,亦遂因此稍稍變矣?!盵6](P95)
日本近代文藝思想的大規模引進與吸收,不僅使中國文藝學獲得了前所未有的新的思想材料和新的表現方式:更為重要的是,中國文藝學具體的學術存在形態也在日本近代文藝學的強勁影響下自然而然地開始了由古典向近代的轉換。這種轉換以方法的更新為依據,以體系的建構為目標,以各種新的文藝思潮、流派的引介為具體內容,在文藝學原理、藝術史學、文藝理論和批評等方面都有所體現。
中國文藝學中關于美學和藝術原理的基本體系,主要是受到日本藝術理論家黑田鵬信的影響。他的《藝術概論》一書是一部系統講述藝術一般原理的著作。其內容包括從藝術的本質特征到藝術的創作欣賞、從藝術分類、藝術起源到藝術內容形式和風格流派等,包含了藝術理論中一些最基本和最重要的問題。這是最早被翻譯成中文的有關藝術理論的書籍,它所提出的基本框架和基本問題不僅在當時為中國藝術理論體系提供了范式,而且其中的主要部分至今仍沿用在中國藝術概論的教學過程中。此外,黑田鵬信的另外兩部著作《美學綱要》和《藝術學概論》也被譯成中文。這三本譯作對于中國美學和藝術基本原理體系的形成產生了深刻而又持久的影響。
在藝術史論方面,二十世紀二三十年代對日本美術史家木村莊八和板垣鷹穗等人的系列西洋美術史著作的譯介,是當時重要的理論成果。其中魯迅翻譯的日本學者板垣鷹穗所著《近代美術史潮論》對中國產生了較大的影響。這本書將近代美術如何演進到現代美術作了全面的闡述,揭示了西方現代主義美術思潮發生的根源和必然性。這本介紹西方近現代美術史的演變過程的著作,不僅為中國美術界提供了近代新的藝術及其思潮的信息,而且也為中國的美術史研究提供了可資參考的方法,使中國近現代美術思潮的產生有了必要的理論準備。當時,學習和借鑒日本的成果成為開展近代意義上的藝術史論研究的重要方法之一,許多后來很有成就的藝術史論家都曾翻譯過日本學者的著作,并借鑒其內容、方法及體例等進行近代藝術史的研究。取得了不少具有開創性的研究成果。
在文藝理論和文藝批評方面,日本對中國的影響更為顯著?!拔逅摹币院螅袊膶W界徹底擺脫了封建文化的制約。開始全面吸收近現代新的文藝思想并應用到文藝創作和評論當中去。最突出的表現就是,當時中國新文學的主要人物幾乎全部都是留日學生,如魯迅、郭沫若、郁達夫、成仿吾等,他們在倡導新文學的同時還翻譯了很多日本書籍,其中以廚川白村的影響最大。他的代表作是魯迅翻譯的《苦悶的象征》,在引言中,魯迅先生給予這部作品如下的評價:“……作者自己就很有獨創力,于是此書也就成為一種創作,而對于文藝,即多有獨到的見地和深切的會心?!盵7](P296)廚川白村的作品被翻譯成中文的達十四種之多,他的文藝思想一度成為中國文藝理論的準繩,對二十世紀三十年代中國文藝學界產生了重大的影響。這一時期的許多藝術家、文藝理論家、文藝批評家也都是留日學生,他們接受了日本和西方新的文學和藝術思潮,寫作了大量理論文章,內容涉及藝術本體論、藝術創作欣賞及批評理論、藝術思潮與當代藝術評論等諸多方面。他們對近代文藝理論中一些最基本的問題都作了深入的思考,使從國外學到的思想和理論真正融入到中國文藝學之中,為中國近代文藝學的發展作出了貢獻。
可以看出,中國文藝學由古典形態向近代形態的轉換是在日本這個“中間人”的作用下發端、開展并逐步完成的,這是一個不能忽視的歷史事實。因此,在繪制中國現代文藝學發展史的構圖中。在“中國”與“西方”之間添加“日本”這個板塊,對于更全面地認識中國文藝學的歷史和現實,以及更好地進行東西方文藝學領域的交流,都具有相當重要的意義。
參考文獻
[1]張之洞,勸學篇?勸學篇書后,馮天瑜、尚川評注,湖北人民出版社,2002年版。
[2]《沫若文集》第10卷,桌子的跳舞,北京:人民出版社,1959年版。
[3]論新學語之輸入,王國維論學集,傅杰編校,中國社會科學出版社,1997年版。
[4]梁啟超,夏威夷游記《飲冰室合集?專集》之22,中華書局,1898年版。
[5],近五十年來中國之文學,見《文集3》,歐理哲生編,北京大學出版社,1998年版。
[6]諸宗元,譯書經眼錄序例,見《中國近代出版史料二編》,張靜廬輯注,中華書局,1957年版。
Jone是一名來自愛爾蘭的27歲男青年。2012年曾在沈陽師范大學擔任對外漢語專業外語口語教師。他不理解中國大多數男人不選擇學歷高的女性成為自己的女朋友。在西方,一個女人擁有的博士學位不會阻礙兩人成為男女朋友。丁嵐[1]的關于“是否會選擇女博士成為他們的女朋友”的調查顯示:如果有其他條件相仿,學歷低一點的女性,他們會放棄女博士。
一、 中西方社會對于女博士的包容度存在差異的表現
(一)中西方男人在擇偶觀上對女博士學歷水平的包容度的差異
丁嵐的調查顯示出我國青年擇偶長期都延續“男高女低”模式。西方人崇尚男女平等并信奉著“愛情至上”的擇偶觀。[2]郁龍余也闡釋過“西方人的擇偶標準,最主要是兩個人的互相契合 ,其余的條件像家庭背景、教育程度等因素則可以不在考慮之列?!盵3]所以自己的女朋友是否是女博士根本不是西方人擇偶標準里的內容。
(二) 中西方社會對于女博士容貌形象的包容度上的差異
“窈窕淑女,君子好逑”。從中可以看出中國人比較在意結婚對象的容貌。張進輔的研究也表明:女性的容貌因素比智力、社交能力等更能引發異性的注意。[4]西方人也注重容貌,但容貌形象不是拒絕一個人成為自己真愛的緣由,在《傲慢與偏見》中:“婚姻幸福與否不在外貌的美丑、門第的高低、財產的多寡,而在于婚姻雙方是否感情融洽、志趣相投?!盵5]
(三)中西方社會對于女博士年齡的包容度上的差異
在史振英的一項關于“如果在一個家庭中,妻子的年齡比丈夫大時,丈夫的感受”的調查中顯示,認為丈夫會存在感受不好傾向的比例為72.9%,不會存在感受不好傾向的比例為27.1%。[6]在西方年齡不是衡量一個人是否可以成為配偶的條件。如李江山闡述:“男女初婚年齡的延遲是一個世界性的現象。這些現象在發達國家,是不會被冠以“剩女”一名的?!?[7]
二、中西方文化在擇偶觀上出現差異的原因
(一)地域環境的差異
西方由于多山不適宜農業生產,人們很早從事手工業和商業活動。西方的工業革命后婦女解放運動要求婦女在社會中與家庭里取得與男子同等的地位。中國文化是重農文化,中華民族的生存環境適宜農業生產。女人不能像男人一樣從事同樣勞動強度的社會工作,所以形成男主外女主內的男尊女卑的模式?,F今社會總體來說,妻子仍需在不同程度上依附于自己的丈夫才符合中國社會的主流價值觀。所以中國男人擇偶時很少會選擇女博士。
(二)傳統文化的差異
西方人認為比容貌更重要的是人的心靈,如諺語Beauty is only skin deep.[8]( P20)在西方,女博士和形象呆板不劃等號。反而覺得女博士是智慧的象征。在中國,“窈窕淑女,君子好逑?!币娮C了中國人對女子容貌的態度。雖多數男子不愿娶美女為妻,這不是中國男人內心認為容貌不重要。而是刻意為之。因有些對生活不滿足的俏女子,在復雜的大千世界,有可能招惹是非。為保證家庭的穩定,有的男子在理性的思考后會娶相貌平常的女子。但女博士古板不時尚的形象在相貌形象平常之外。
(三)價值觀念的不同
西方人持“愛情至上”的觀點。恩格斯說過的“沒有愛情的婚姻是不道德的。[14]但是在擁有愛情的基礎上,西方人也明白物質條件對于婚姻的重要性。如西方諺語:When poverty comes in at the door,love flies out of the window.[15]( P340)而女博士能夠分擔今后婚姻生活中的經濟支出。門當戶對擇偶觀是對男女雙方自身條件和家庭條件的充分考慮和權衡。而且中國人受傳統父權文化的影響,不愿接受“女強男弱”的婚姻家庭格局。女博士也就不再選擇范圍之內。
三、如何應對中西方文化交流中產生的文化沖突
(一)注重個人自身跨文化交際能力的培養
首先學習跨文化交際理論知識。提高自己的跨文化交際能力。堅持理論聯系實際的原則,在準確的掌握跨文際理論知識的前提下,接受實踐的檢驗。遇到類似于中西方面對女博士作為擇偶對象產生的文化差異時,運用熟悉的跨文化交際理論知識解決問題。了解本國的文化,熟悉異國文化,對在交際中產生的沖突有足夠的認識,努力去克服障礙;在參與社會生活和人際交流的時做到積極主動,樂觀面對交際中的困難以及障礙;對于文化差異,能夠采取的態度。在跨文化交際中,尊重對方的文化,以對方的價值來審視和評價對方的行為。
(二)應加強學校對人們跨文化交際能力的培養
首先是學校對學生的課程設置上增加跨文化交際知識的課程。同時也需要給予學生一些實踐的機會,讓他們與來自不同國家的留學生交流,通過與外國留學生的日常交流與接觸,讓這些學生消除對異國文化的陌生,從而提高他們的跨文化交際意識,增強跨文化交際能力。其次是加強對外國文化知識的學習,尤其是宗教文化、禁忌、交際習俗等方面進行教學。引導學生正確處理及應對文化沖突現象。介紹其他國家的文化背景、生活習俗、社會規范。減少因習俗不同造成的文化沖突。使中西文化觀念、社會習俗共同發展。加強文化交流與合作,不斷擴大不同文化間的價值共識,最大程度的減少和避免文化沖突的發生。
(三)發揮社會媒體對人們跨文化交際能力的培養的作用
社會媒體對于廣大民眾的生活有著一定的導向作用。是社會公眾獲得新思想的主要來源。所以我國社會應發揮媒體的影響力,在節目的編排上體現文化因素,讓公眾更好的掌握中國文化。中國媒體人應該從中西文化交流中吸收西方文化中的有益因素,同時也要堅守自己國家的傳統文化,在文化交流中成為文化的傳遞者與表達者。幫助社會民眾減少因異文化對其他國家文化的誤解.同時也避免使中國人因缺乏對傳統文化核心價值的了解與掌握,導致皈依西方的行為規范價值觀和道德觀,從而漠視、遠離傳統文化,淪為異文化的附庸。(作者單位:沈陽師范大學)
參考文獻:
[1]丁嵐,女博士婚戀難的心理問題分析研究,[碩士論文]南京:南京師范大學,2012.
[2]蔡琪,孫有中.現代美國大眾文化[M].北京:中國經濟出版社,2000.90
[3]郁龍余 .中西文化異同論 [M].北京:三聯書店出版社,1992.
[4]張進輔.青年心理概論 [M].北京:高等教育出版社,2004.
[5]王晶晶.從《紅樓夢》與《傲慢與偏見》中透視中西傳統婚姻觀的異同.湖北成人教育院學報.2006,9.
[6]史振英 ,高學歷女性婚戀難的原因調查分析,長春教育學院學報,2011,3.
[7]李江山.從“女大當嫁”到“剩女當道”―― 透過語言比較中西方婚姻觀.文學界?語言研究2010.
在跨文化交流中,英語教學中的文化教學早已引起國內教學者的關注,在英語教學中闡釋文化和語言的關系現已成為其重要的研究引導課題。眾所周知,語言有其獨特的文化內涵,語言承載著文化,由此可見,英語教學的進行不僅僅是傳授語言知識,還應更加注重在語言這個載體上文化的傳遞。這其中的文化既要包括英語語言文化,同時也要涵蓋漢語語言文化。
一、英語教學中的文化教育現狀
作為國際交往中使用頻率最多、最重要的溝通交流工具,英語的重要性已經為越來越多的人所共識。但是這樣的大環境總會給人錯誤的引導,會產生一些錯誤的觀點——認為英語比漢語還要重要,人們在不自覺中忽視了對漢語尤其是漢文化的學習。新加坡學者研究發現,在新加坡二十年的發展歷程中,造成社會凝聚力低的主要誘因便是母語教育的不完善,而現在中國正面臨著同樣的危機。
縱觀我們現在所使用的教材,課程在設置上大多都是突出英語和英美文化。英美文化固然值得學習,但是教材中不可缺少漢文化的滲透,學生只有在多元文化的環境下才能對自身環境有正確的認識,進而提升自身的修養。不單單是知識這么簡單,文化底蘊會伴隨學生的一生。對于英語學習者,尤其是中國的英語學習者,學習英語的首要目的是通過英語這門語言表達自己的思想以及對于漢文化的認識。然而大多數的學生學習英語的目的知識為了通過四六級,《紅樓夢》、《水滸傳》、《三國演義》等中國古典文學名著在英語中該怎樣翻譯?,F今的局面就是,在我國各個階段中英語教學大綱的目的都是要培養學生的愛國主義情感,但是這似乎只是落實在口頭上。英語教學,是一個學習者通向西方文化的窗口,也是未來學習者向外輸出中國文化的一個潛在的通道。我們應該讓我們的學習者在英語教學過程中,開闊視野,走出去,再尋根思源,看回來。這才是英語教學的目的。讓他們在世界文化的長河里找到中國的位置,窺視文化的根源。這往往比單純的講授知識更加有意義,知識只有在文化的背景下才能散發出引導之光。
二、英語學習者的對自身的認識
每個英語學習者在面對外國人時都充當著文化傳播者的角色。你的一言一行和你對中國文化的理解,都會影響或改變外國朋友對中國文化的理解和對中國的看法。其中最重要的便是,我們每個英語學習者都應該深刻的認識到,中國文化的傳承是自身的任務和使命。英語是一個很好的傳播文化的媒介,通過它可以表達我們的文化,而其中的基礎便是對漢文化很好的認識與感悟,作為中國人,應該理解漢文化獨特的魅力,以及用何種手段傳播自己的文化。中國政法大學國際交流學院院長林雪在談到外交官的素質時說:“我認為,第一是要對祖國有深厚的感情。有了這種信念就有了動力,在這種動力下擴大自己的知識面,因為外交工作很有挑戰性。第二就是廣博的知識。一個外交官要認識到在今天這個時代能做的事情很多,但是一定要了解中國,了解外國,然后找出兩者之間的結合點,這樣做起來自己也會感到高興,這種喜悅是高層次的享受?!?/p>
三、注重教師的文化意識與教學方法
最近幾年,中國英語教材為了適應不斷發展前行的全球一體化浪潮處于不斷更新發展中。教材內容漸漸充實,但卻極少看到中國文化的經典。我們過多的關注于對學生進行異國文化的教育,卻忽視了自己本土文化的滲透教育,這是英語教育中的硬傷。中國文化滲透在英語教學中是具有不可替代性的。
教師作為教學過程中重要的引導者,首要職責就是要堅定文化立場。教師應該充分認識并欣賞祖國燦爛的文化,應包容地為學習者介紹中西方文化。這樣才能結合把祖國文化和外語教學結合來。
教師要在教學過程中不斷摸索創新。在語言教學過程中要求學以致用,胸懷寬廣,教書育人,要面對世界,面對未來,面對文化。隨著國際間交流的不斷深化發展,文化事業尤其顯得更加昌盛繁榮,所以外語教學中對于文化的滲透愈發重要。簡單的英語語言教學已無法適應多變的文化環境。這就要求英語教學者能夠站在文化的立場上縱覽本民族文化,站在東西方文化比較的高度上,詮釋英語教學,如若達到這一高度,英語教學定會向更深更廣的境界發展。
總之,語言是一種文化的輸入與輸出行為。英語教學的任務不只是介紹外來文化,同時也肩負著對祖國文化的輸出使命。教師在教學教師應該更加注重中西方文化的比較與借鑒,從文化交流的角度對受教者進行文化教育和文化滲透教學,讓我們的英語學習者成為全面的、合格的文化傳承者。
參考文獻:
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[m]·北京:外語教學與研究出版社, 1999:11-13
跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交流與溝通??缥幕浑H具有雙向性,既要學習目的語文化知識,又要弘揚和傳播母語文化。英語專業大學生肩負著在國際交流中弘揚中國文化的重任,但是由于學生對中國文化和中國英語的缺乏,致使文化誤讀在跨文化交際中頻頻發生,對交際雙方產生一定的負面效應,甚至可能導致跨文化交際失敗。2000年修訂的《高等學校英語專業英語教學大綱》對英語專業學生文化素養的教學要求是:“熟悉中國文化傳統,具有一定的藝術修養;熟悉英語國家的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識;具有較強的漢語口頭和書面表達能力?!币虼耍绾胃玫卦谖幕n程教學中培養學生的中國文化和中國英語能力,減少并消除文化誤讀,傳承和弘揚中國文化,促進中國文化全球化,是英語專業中國文化課程教學的重要任務。
一、文化誤讀
所謂文化誤讀就是人們按照自身的文化傳統、思維方式及自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。文化誤讀的主要原因在于不同民族文化群體之間的文化差異,在解讀本族文化和異族文化的過程中,文化差異無時無刻不在制約著人們的思維活動。在跨文化交際中,文化差異對解讀異族文化既有正遷移作用,也有負遷移作用。當兩種文化中的詞語所表達的概念意義和內涵意義都一致時,文化差異可能起到正遷移作用;當二者之間有差異時,文化差異可能起到負遷移作用?!叭藗兣c他種文化接觸時,很難擺脫自身的文化傳統、思維方式,往往只能按照自己所熟悉的一切來理解別人。人在理解他文化時,首先按照自己習慣的思維模式來對之加以選擇、切割,然后是解讀。這就產生了難以避免的文化之間的誤讀?!睒拂煸?1995)因此,在與異質文化的接觸中,如果人們總是不自覺地按照本族文化去解讀異族文化,文化誤讀就會在有意識和無意識中產生。
例如,學生往往將英文中的“RedTea”誤讀為中國的“紅茶”,然而紅茶的英文卻是“BlackTea"這是因為紅茶在加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色。由于西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“BlackTea";而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅茶”。而英文中“RedTea”指的是"Rooibos",是一種生長在南非、完全不同于茶樹的野生植物,而絕非真正的茶葉。
英語中Dutch意為荷蘭人,但是學生很容易對"Dutchcourage'''',望文生義,將其誤讀為荷蘭人的勇氣,然而其正確的含義為酒后之勇,且帶有貶義。這是因為英國和荷蘭在十七至十八世紀曾因商業和海上霸權發生沖突而發生了“英荷之戰”,當時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創荷蘭人之余,還在語言上對荷蘭人加以攻擊。因此,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。
二、跨文化交際中的文化誤讀
跨文化交際含義廣泛,商貿談判屬于直接的跨文化交際,外語學習則屬于間接的跨文化交際。筆者在《中國文化概論》課程教學實踐中發現,雖然英語專業學生具備一定的中國文化知識和英語能力,但是由于學生對中國文化知識的缺乏,加上學生自身英語水平的限制,學生往往不能用英語正確表述中國文化,甚至不能理解有關中國文化的“中國英語”,文化誤讀現象時常發生。以下是學生在學習《中國文化概論》課程中出現的三種文化誤讀現象。
(一)母語文化誤讀
對于中國人而言,中國文化往往被認為是與生俱來的知識,因此常常被置于無足輕重的地位。在專業英語教學中也如此,英語專業的學生接觸到的大多是目的語文化,而有關中國文化的英文書籍、資料卻非常少見、甚至為零。由于文化教學中的母語文化和目的語文化輸人不平衡,往往導致學生對自己的母語文化認識缺乏,更不知道如何用英語來正確表述自己的母語文化,甚至造成學生的“中國文化失語”。例如,由于缺乏對《易經》知識的了解,學生很容易對八卦和六十四卦中的“卦”產生文化誤讀,部分學生甚至質疑教材中的英文翻譯八卦(eighttrigrams)和六十四卦(sixty-fourhexagrams)。實際上,《易經》里的八卦由三艾組成,六十四卦由六交組成,根據英文構詞法,采用不同的英文前綴tri一和hexa-,由此將八卦譯為(eighttrigrams),六十四卦(sixty-fourhexagrams)。顯然,學生的誤讀和置疑都源于學生對母語文化的缺失。
(二)目的語文化誤讀
通過多年的英語學習,學生對目的語文化有一定的了解,也掌握了一定的英語知識,但是,由于學生對目的語文化的一知半解或不甚了解,也往往會造成一定的文化誤讀。雖然學生對《史記》都有一定了解,但是卻無法將“swansong”與魯迅先生對《史記》的贊譽“史家之絕唱,無韻之離騷”中的“絕唱”聯系起來,由此產生文化誤讀。眾所周知,絕唱在此指詩文創作的最高造詣。但是由于學生缺乏對目的語文化預設的了解,學生不理解“swansong'''',的含義,而將其誤讀為天鵝的歌聲。實際上,在目的語文化中,"swansong”并非指天鵝的歌聲,而是源于源于希臘神話。在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,后世奉他為文藝的保護神。而天鵝是阿波羅的神鳥,故常被用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,在西方文化中人們就用這個典故來比喻某詩人、作家臨終前的一部杰作,或者是某個演員,歌唱家的最后一次表演。
(三)跨文化誤讀
一、前言
在我國,學前教育階段開展雙語教育已由趨勢成為事實,學前雙語教育也成為我國教育研究和改革的熱點,越來越多的地區和幼兒園已經實施和準備實施雙語教育,這是社會進步和發展的需要。然而,我國學前雙語教育的現狀存在諸多問題,如雙語課程的安排、雙語教材的選擇、雙語師資的狀況、雙語教學的模式或方法等。本文結合學前雙語教育探討浸入式英語教學模式。
二、學前雙語教育的現狀
鑒于我國幼兒師資培養的現狀,幼兒教師的英語基礎比較薄弱,用雙語進行教學的能力有限,雖然她們注重對兒童的全面發展教育,他們設計的教育方法和形式受到孩子們的廣泛喜愛,但卻很難體現雙語教育自身的特點。在教學中,他們常常只能用漢語代替英語表達,給孩子提供學習和模仿的機會較少,而且目前從事雙語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,難以創設真正意義上的雙語教育環境,也沒有注意到東西方文化的諸多差異,遠遠不能滿足雙語教育要求。而學前雙語教育,就是對幼兒進行的漢語和外語兩種語言的訓練,旨在培養幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協凋發展。
三、浸入式英語教學模式
浸入式(Immersion)是指用第二語言言的一種外語教學模式,即學習者在正規教育環境中的全部或部分時間被浸泡在第二語言環境中,教授者只用第二語言面對學習者,第二種語言不僅僅是教學的內容,同時也是教學和學習的工具。浸入式教學模式(immersion)基本有兩種:全部浸入式(total immersion)和部分浸入式(partial immersion)。在我國,我們所稱的“學前雙語教學”實質上就是一種外語部分浸入式教學模式,即幼兒對漢語和英語的學習是同步進行,在此教學模式中,英語是“雙語教學”中使用的目標外語,因而叫英語浸入式教學。雙語教育要適合幼兒的認知水平,符合幼兒的能力、需要和興趣,在對幼兒進行雙語教育時,注重幼兒的認知經驗,使經驗和體驗成為兩種語言學習的紐帶和載體,而“浸入式英語教學模式”能夠很好實現雙語教學中英語教學的要求。
1.浸入式教學法遵循語言習得的規律,提倡為幼兒創造真實的語言環境
FredGenesee認為大部分兒童的第一語言能力是通過在日常生活中與他人進行不斷的、有意義的交流而獲得的。根據Krashen的語言習得習假設,無論是兒童,還是成人,都是而且只能是通過自然習得過程來獲得目標語能力。這種自然習得的能力可以使語言習得者既能獲得接受性技能,又能獲得產出性技能。而浸人式英語教學就是以習得論為基礎的,強調自然習得。與此同時,浸入式教學法提倡為語言學習者創設真實的語言環境。這一原則是指在教學過程中要盡量避免有意識“教”英語的做法,盡可能地去創設英語語言環境,讓兒童在這種環境中自然而然地、有意無意地接受英語。在浸入式英語教學,不提倡一個單詞讀數遍的機械、枯燥的英語教學法,而是大量地創設語言環境,通過自然習得獲得英語,并在實踐和體驗中掌握英語。如幼兒園都有幼兒下午吃點心這一慣例,老師可以借助這一真實的語境傳授一些日常用語:Would you like…?Do you like…?Which one do you like…?又如,在教授水果類英語單詞時,老師可以借助實物,通過幼兒直觀的視覺體驗,讓其學apple,pear,banana,orange等單詞,而不是讓其想象各個水果而去機械的記憶單詞。除了在英語課上注重英語學習的體驗,也要注意把英語運用到幼兒園日常生活、活動中去,盡可能多的運用幼兒園英語日常用語與幼兒進行交流,努力創設真實的英語習得的環境和體驗。如在幼兒每天入園時,一句很自然的問候:Good morning! Hi!等等;當幼兒在非英語課堂游戲活動中表現好時,一句很得體和及時的贊美:Well done! Wonderful!等等。但在語言習得的初期,允許兒童使用漢語,但盡量鼓勵其養成說英的習慣,要逐步實現全英文的交流環境。
2.浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透
浸入式教學法在遵循語言習得規律創設真實語言環境的同時,還應重視文化滲透。這應是實施浸入式教學法的關鍵。如果不了解英語賴以生存的英美文化,不了解東西方之間的文化差異,就不可能正確理解和準確運用這一語言,更談不上自然得體地交際。著名語言學家 Thomas認為:“若一個能說一口流利外語的人出現語用錯誤,他可能被認為是沒禮貌和不友好。他在交流中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于粗魯和敵意?!焙闹俳淌趧t認為:“只注意語言的形式而不注意語言的內涵是學不好外語的?!倍壳皬氖码p語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,并沒有注意到東西方文化的諸多差異,對西方文化習俗知之甚少,以至出現“Chinglish”,在中國文化中,人們常用“吃飯了嗎?”“上那兒去?”“到那兒去了?”等言語來作為問候語,而這些問候語直接遷移到英語里,對英美人來講不但不構成問候,反而會起反作用。他們會把“Where are you going?”和“Where have you been?”認為是對他們隱私的窺視。把“Have you eaten?”當作是一種邀請的信號。如幼兒每天要和教師說“老師早!”“老師好!”,而在英語中無一詞在意義上、用法上與漢語的“老師”完全對應。曾見某幼兒園門口寫著“Good morning,teacher.”“Good morning,Teacher Zhang.”等等。殊不知,這些說法是不符合英語表達習慣的。因為在英語國家稱呼中小學和幼兒園的老師一般在姓氏前冠以“Mr.”“Miss.”“Mrs.”,而不可用“teacher”。因此,運用浸入式教學法時,在創造真實語言環境的同時,絕不能忽視對講英語國家的文化滲透。
四、結語
鑒于我國學前雙語教育的現狀——重知識輕體驗,本文探討了浸入式英語教學模式的基本理論和采用其模式時應該注意的問題。即浸入式教學法遵循語言習得的規律,提倡為幼兒創造真實的語言環境;浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透。然而,學前雙語教學的模式沒有固定的形式,只有在不斷地實踐和探索中加以完善。
參考文獻
[1]孫丹.淺談浸入式英語教學模式.黑龍江科技信息,2008,(12).
[2]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養.重慶大學學報,2002,8(6).
[3]胡文仲.跨文化交際學概論.1999.
[4]朱學英.學前雙語師資培訓問題及對策.衡水學院學報,2008,(4).