時間:2022-11-09 23:01:16
序論:速發表網結合其深厚的文秘經驗,特別為您篩選了11篇高一英語教學反思范文。如果您需要更多原創資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯系,希望您能從中汲取靈感和知識!
學生由初中升入高一,首先遇到的問題是英語新課標教材中的詞匯量巨增,語法難度加大。同時,新課標的課程性質和理念是在加強學生綜合語言運用能力培養的同時,還注重提高學生用英語獲取信息、處理信息、分析問題和解決問題的能力,以及用英語進行思維和表達的能力。因此,高中教師幾乎完全用英語授課。面對這種突變,學生感到不知所措,而且學生英語水平相差較大,來自不同的學校、班級,原來學的英語語音、語調也有所差異,很難適應高一英語學習,而高一又是初中向高中過渡的關鍵階段,易造成兩級分化,怎樣才能使學生平穩過渡這一關鍵階段值得我們思考。
一、教學方法的研究
就學生而言,他們不再像以往那樣,主要在課堂上等著接收教師傳授的知識或機械模仿,而是通過多種途徑,按照學習的需要,根據自身的特點,自主地去選擇、去嘗試、去探索、去發展。就教師而言,則盡可能少地直接傳授或生硬灌輸,而把主要精力放在激疑引思、導學釋難、點撥評議、啟智培能上。在這種開放的教學時空內,學生真正成為了學習的主人,有了用武之地,他們可以通過自己的努力多角度、多渠道地吸取知識的營養。
二、課堂教學藝術
在傳統的教學中,課堂都是以教師的教為主。學生的主體地位很難顯現出來。因此,學生的學習是被動的,教師的教學也是死板的,這有悖于新課程改革的理念。新課程的課堂教學最主要的就是學案與導學密切結合,學案指導導學,導學依據學案,重點在“導”,變傳統的講授式的“要我學”為學生積極主動參與式的“我要學”。所以要把整堂課“導”好“導”活,讓學生真正學到知識,提高能力,充分體現“學為主體教為主導”的思想,把學習的主動權真正還給學生;放手讓學生獨立自主地學習,挖掘學生的創造潛能。要做到這點,最關鍵的問題是“放”,即放手讓學生自主地探求知識,發展能力,也就是為學生“松綁”,把學習的主動權交還給學生。而我們在教學實踐過程中,往往是“放”得少,“收”得多,給學生以種種限制,硬要學生按照自己預定的路子走,不得越雷池一步。我們為什么不能順著學生的路子走呢?另外,傳統教學中的信息交流是教師對學生的單向交流,而不是雙向溝通,生生互動做得也不夠,遇到問題不是先讓學生討論,而是教師引導學生去思考。許多教師認為課堂上讓學生討論是形式主義,是浪費時間,課堂不容易控制,其實,這是一種誤解,無論是什么樣的教育對象,討論的形式總是有作用的,只不過是討論的要求、深度及作用因人而異而已。
三、精心設計準備性練習,鼓勵學生大膽嘗試
為了充分開掘學生在學習活動中的創造潛能,教師必須精心設計新授課前的準備性練習,注重練習的目的性和針對性,其間要鼓勵學生大膽嘗試,同時還要注意嘗試的力度須符合學生的實際,臺階要小,幅度不要太寬。此外,問題的設計要利于學生動起來,不能一下子給學生太多的題目,以免學生望而生畏,最好是研究一個合理的序列并分步呈現。
高一新課標第一模塊第三單元進述了一段沿湄公河而下的自行車旅行,主人公“王坤”以旅行日志的形式詳細地記錄了這一過程。學生通過追隨這一段旅程,探討了“旅游”相關的各種話題。如:如何為旅游做準備,怎樣選擇適當的旅行方式,怎樣確定旅游路線、計劃或日程等。因此,在“熱身(warming-up)”部分不是開始就向學生呈現新知識,而是讓學生從他們所熟悉的旅行常識入手,引導學生對旅行的話題進行思考,這一過程可以精心設計幾個問題,不易過多,通過學生對這幾個問題的思考和回答來實現本單元warming-up部分的教學目標。
教學實例:
T:Do you like travel?How do you travel?
S1:Yes,I like. I always travel by train.
S2:I travel sometimes by train,sometimes by plane.
S3:I like travel,especially by bike.
S4:I live along the river,I like traveling by boat.
T:Ok!Very good!Now Let’s discuss with our partners in groups and then tell us the disadvantages and advantages of each transport mentioned above(train,plane,bicycle).(將學生分成小組,進行討論,有可能一些學生認為某種交通工具好,也有可能一些學生認為不好,討論之后,收集答案并呈現在黑板上。)
通過討論,學生對出游時交通工具的選擇有了理性的認識,同時也增加了這方面的知識。盡管會多花費一些時間來完成這項活動,但是通過這項活動真正讓學生動起來了,同時也達到了本單元“熱身“的目的。
四、精心設問,提高教學效率
在課堂教學中,提問可以反饋學生學習的情況,檢查學生連貫地表達自己思想和見解的能力,這也是照顧個別差異的一個重要手段。我們可以通過各種不同的提問方式對學生的學習效果進行檢查。比如,有次序地要求學生回答問題,這樣學生有充分的準備,并且知道自己要回答什么樣的問題,這比隨機提問會更有助于學生學習的進步。
另外,還不能盲目地提問,對不同程度的學生提問時也應有所差異,這就需要教師對學生了如指掌,能夠用精練的語言相當準確地概括出學生的特征,什么樣的問題給什么樣的學生來回答也十分有把握。例如,對學得好的學生,我們就應該給他一些具有挑戰性的問題;對于思維活躍的學生,就應該給他一些創新的、開放性的問題,通過對這些問題的回答,讓他們充分展示其才華;而對于學得不是太好的學生,就應該給他們一些基礎性的問題,讓他們在回答問題的過程中找到自信,進而對英語產生興趣。無論什么樣的學生都希望得到別人的肯定、尊重、理解,針對不同學生的個性特征,實施針對性很強的鼓勵性評價,使所有學生都產生成功欲望,進而人人爭取成功。
2. 創造寬松、和諧的氣氛 。 在教學過程中,注重與學生溝通,讓學生消除對英語學習的恐懼感,只有對英語感興趣,才能保持英語學習的動力并取得好成績??贪宓膶W習,不僅會影響英語學習的效果,適得其反讓他們厭惡學習英語。因此創造寬松、和諧的學習氛圍有利于英語學習。高一英語必修一的第一單元是“Friendship”,這是一個比較貼近學生生活的題材,于是我讓學生分組討論Warming-up中的問題,并設置了“Describe one ofyour best friends”、“Make a list of qualities a good friend should have”、“ Make a list of qualities a good friend should not have”等多個學生感興趣的話題讓他們討論。鼓勵學生大膽地說英語,并對他們在學習過程中犯的錯誤采取寬容的態度。這鍛煉了學生英語表達能力和膽量,也在無形中發展了學生運用英語交際的能力,培養他們創新靈活運用英語的習慣。
3. 培養學生探究性學習的能力。在課前我要求學生先預習,找出語言點;課后整理總結筆記,并發現重難點。比如在教授“直接引語和間接引語”時,我就先讓學生看課后的例句,并自己發現直接引語和間接引語的不同點,總結兩者之間的轉化規律。這樣不僅鍛煉了學生自主學習的能力,也增強了他們的成就感。
4. 建立良好的師生關系,經常和學生一起反思學習過程中的不足,并加以改正。教和學是一對矛盾,作為矛盾雙方的教師和學生如何和諧融洽師生關系,對完成教學至關緊要。在開學一周后我就讓學生以不署名的方式給我的教學提意見,下課后我也經常深入學生中詢問他們的聽課效果,學習情況,以改進自己的教學方法,最大限度的提高教學質量。
二、 做法
身為一名面臨新課程改革的英語教師,我認為我身上的擔子很重. 根據我們學校的學生情況我對于新教材的教法心里沒底,雖然有進行培訓。在教學方面我的做法是:
1、、根據新課改的要求結合本學校學生的實際情況對單元內容進行篩選。 特別是有選擇進行口語、聽力部分的訓練,由于本學校的學生大都來自農村,外面的世界接觸少,知識面較窄,對于一些口語話題是知的甚少,比如必修1第五單元的英雄人物的相關信息知道很少,同時大多是寄宿生,查閱方法也有限,課堂上主要是老師介紹或課前發些相關材料以備預習。教學過程除加強學生的知識面外,主要是閱讀能力和詞匯語法的掌握,聽說能力的培養較少。閱讀方面首先授于技巧重要是閱讀略讀(skim)、查讀(scan)和精讀(Intensive Reading) 和策略,在詞匯方面,要求學生每天復習背誦單元的單詞,鼓勵他們通過音標、構詞法等科學地記憶單詞,并堅持課前小測;在語法方面,要求學生在課前預習本節課的語法點,上課時先讓學生自己總結,并提出重難點,然后再歸納總結,課后布置相關的配套練習以鞏固當天所學的知識;
2、堅持大部分用英語授課,對于不懂的地方會再次用中文說明,要求并鼓勵學生用英語思考問題、回答問題。為了培養學生用英語進行思維的能力,避免“中國式英語”。讓學生背誦課文中的精彩句子或書面表達的范文,培養學生使用地道英語進行表達的能力。
三、反思和打算
半期考剛結束,這次新課改的試卷與往年不同,試卷比較注重考查學生的基礎知識,包括詞法、句法、結構,語言運用能力的考查比較簡單。強調語言運用,突出語言的交際化??忌龊妙},就必須具備相當扎實的基礎知識包括詞匯、語法。與課文掛鉤很緊。給我們一個較大的打擊,因為一方面考前指導的主要思想不是放在課文內容,而是強調詞匯語法在不同語境中的運用和閱讀能力和改錯方法和規范,往NEMT題型的方向。另一方面暴露出學生的問題,基礎知識不過關,學過內容一知半解,給了我們很大的啟示和今后計劃:
中圖分類號:G632.0 文獻標識碼:A 文章編號:1992-7711(2013)17-0079
社會的發展對人才標準的要求越來越高,培養人的教育過程就必須不斷適應社會進步的要求。教育者是社會中最先進的人群之一,教育者引導著人類前行。所以社會拒絕“庸師”。國家新一輪課程改革的實施,標志著英語教學改革進入了一個全新的領域,這個領域為教師提供了廣闊的空間。它要求作為課程改革實踐者的教師,必須更新自己的教學觀念,改變自己的教學行為,遠離平庸。而進行教學反思則是達到目標的一個有效途徑。因為“教學成功(優秀教師)=教學過程+教學反思”、“教師成長=經驗+反思”,因為反思性教學可以促使教師成為實踐型、專家型和學者型的教師。
一、教學反思的含義及特點
反思是指教師以自己的教學活動為思考對象,對自己在教學中所做的行為及由此產生的結果進行審視和分析的過程。它可分為教學前反思,教學中反思和教學后反思等三個階段。教學前反思就是上課前的備課問題,即在備課中要思考教學目標和任務,要思考教師的教和學生的學,要思考教材的整合,要思考教學方法和手段等。教學中反思就是按教學的進程及時地主動地根據實際調整教學內容、進度、氣氛和方法等的反思,以便適應學生,是教學中的一種機智。教學后反思就是在教學行動后有批判性地對整個教學內容過程和方法進行的反思,以便使教學經驗理論化和更優化,為下一步的教學提供借鑒。
教學反思具有探索性。任何教師都有理論上的迷茫、實踐中的困惑。反思作為一種教學手段在探索中奮進。存在問題就整改,發現問題則深思,反思的真諦就在于教師要敢于懷疑自己,敢于和善于突破、超越自我,不斷地向高層次邁進。教學實踐的過程,既是教師探索的過程,也是教師反思的過程。
教學反思貫穿于整個教學活動。它既有對教學內容的反思,如教學內容的安排是否合理,重難點是否突出等;也有對教學方法的反思,如探究性教學和任務型教學如何在英語課堂上得到合理運用,多媒體教學如何為課堂教學服務等;既有常規課的反思,也有專題活動的反思,比如如何高效性地分析試卷?怎樣提高學生的聽力水平和寫作水平等等。教學反思令課堂再現了生機,以人為本的理念得到了很好地體現。教師既有通過自己實踐后感受而進行的教學反思,也有借學生的眼睛作為“鏡頭”來質疑自己的教學行為的反思。
二、教學反思的一般內容
教學反思是指教師把自己的課堂教學實踐,作為認識對象而進行全面深入的思考和總結,從而進入更優化的教學狀態。對教學過程后的反復研究是提高教學效益的重要途徑,又是教師積累教學經驗的有效方法。現代教育面臨的最大挑戰不是技術與資源,而是教育者的教學理念。教育理念正確與否決定教師的成熟程度。如果一個教師只滿足于已有的教學經驗而不進行反思,那么舊有的理念和教學行為就很難改變。只有不斷進行反思才能努力發展自我、完善自我,才能改變已有的思維定勢,才能教會學生學習,不斷進行教學反思,獲得寶貴的經驗、教訓。及時發現新問題,不斷提升教學實踐的合理性,是成為專家型教師一種有效的方式和途徑。教學反思的內容大致可分為兩種:反思教學理念與反思教學方法。
1. 反思教學理念。每一位教師的教學行為都是受一定的教學理念支配的。沒有科學的教學理念,就沒有科學的教學行為,而教學理念是隨著時代的發展而變化的,它是與時俱進的。如果我們的教學理念落后了,那必將使得我們的教學方法和手段也落后。所以,在新課程背景下英語教師首先要對自己的教學理念進行反思,找出差距和不足,時時更新自己的教學理念。
2. 反思教學方法。教師在一定的教學理論和學科專業知識基礎上,還要對相應的課堂教學方法來進行反思。如選擇了哪些教學方法進行教學?教學過程是否合理,是否達到預期的目標?如何營造寬松、民主、平等和諧的課堂氣氛,同時做到“治而不亂,秩序井然”就成為我們教師值得反思的一個問題。因此,反思自己的教學方法是否能夠體現自己的教學理念,是否能夠落實教學目標是我們教師應該認真反思的又一重要內容。
三、教學反思的具體措施
教學反思應與教育科研相結合。教學實踐是教學案例、教學理論取之不竭的源泉。教學反思來自于教學實踐,又服務于課堂教學,是教育科研的重點。教師要把教學反思和教學案例、課題研究結合起來,這樣使課堂教學更具有科學性和藝術性,更好地構建符合時代要求的課堂教學方式。
我們平時在教學過程中,要保持開放敏感和好奇心,一節課上完后,要精心回顧:自己的教學環節是否安排得合理和恰到好處,學生的學習能力和思維能力是否得到充分的訓練,自己的教學方法學生是否能夠適應,是否很好地突出重點難點。教學過程中能否使學生易于理解和掌握;教學理念是否適應學生的年齡和認知規律;課堂上有否充分調動學生的積極性和創造性;有否顧及不同層次的學生,能否讓優生吃飽快跑,讓中等生吃飽跑得動,讓后進生吃得下不拉后腿。再反思一下,學生學得快樂嗎,自己上課愉快順暢嗎,還有哪些方面需要改進?林林總總,方方面面,這些材料堅持寫下來,日積月累,教學經驗就會越來越豐富。
四、教學反思應注意的幾個問題
1. 是否真正“溝通”和“合作”
葉瀾教授曾提出:“人類的教育活動起源于交往”、“沒有溝通就不可能有教學”。教學過程是師生交往、共同發展的過程。教師不再是特權式人物,而是與學生平起平坐的一員;教學是教師與學生彼此敞開心扉、相互接納的對話過程。在成功的教學過程中,師生應形成一個“學習共同體”。
2. 是否創造性地使用了教材
教材,歷來被作為課程之本。而在新的課程理念下,教材的首要功能只是作為教與學的一種重要資源,但不是唯一的資源,它不再是完成教學活動的權威文本,而是以一種參考提示的性質出現。同時,教師不僅是教材的使用者,也是教材的建設者。因此,教師應根據對教材進行適當的整合修改。
3. 是否適應學生的個性差異
學生的個性差異是客觀存在的。成功的教育者,必須根據學生的個性特長,因材施教、因人施教、因類施教,充分發揮學生的個性特長,讓每一個學生都有施展才能的機會。因此,無論是情境的創設還是內容的呈現,無論是問題的設置,還是釋疑解惑,都應該“為了一切學生”,因為教育的最大使命就是尊重學生的個性差異,促進全體學生的發展。
五、教學反思的意義
教學反思是培養創新人才的需要。培養學生的創新精神和實踐能力是素質教育的核心,這就要求教師首先要有創新性,而教師創新的基礎是不斷在教學中進行研究和反思。教學反思是教師專業化特點的需要。時代的發展要求教師成長為專業化人員,英語教師只有在不斷學習、不斷探索、不斷反思的基礎上,才能與時俱進,促進英語教學工作有效地展開。教學反思是教師自我發展的需要。教師通過不斷反思,可以發現自己和他人的優缺點,從而拓寬專業的視野,激發不斷追求的動機。通過對實踐的反思,可以獲得實踐性的知識,積累好的英語教學經驗,并對不良的教學行為、方法和策略進行改善和優化,從而提高英語教學能力和水平。
六、結束語
教學反思是一種有益的思維活動和再學習活動。一個優秀英語教師的成長過程離不開教學反思這一重要環節。葉瀾教授說過:“一個教師寫一輩子的教案最多成為一名教書匠,難成為名師。但如果認認真真寫三年的教學反思則有可能成為名師?!痹趯W中教,在教中學。教育是一種常做常新的事業,教育無止境,教師生涯也是一個不斷創新、不斷前行的充滿新奇的旅途。教學反思可以進一步地激發教師終身學習的自覺沖動,不斷地反思能不斷地發現困惑,“教然后而知困”,從而促使自己拜師求教、書海尋寶。
參考文獻:
關鍵詞 :高職英語翻譯教與學
對于高職高專的學生來說,英語學習尤其是英語翻譯一直是個難題,同時,高職英語翻譯教學對高職英語教師來說也存在著很多問題。這就需要高職院校的師生更新理念、改革教與學的方法,促成高職英語翻譯教與學同時發展,以適應社會對于高技能型人才的需求,培養高質量具有競爭力的專業技術人才。筆者基于高職學生,結合自身的教學研究,對高職英語翻譯教與學的現狀進行了分析。
一、高職英語翻譯教與學的現狀
伴隨著英語應用的日益廣泛以及社會對英語人才需求的增加,我國高職英語翻譯教與學在英語教學改革的進程中取得了一定的進步與成績。但是高職英語翻譯教與學的進步遠遠跟不上國際國內經濟形勢快速發展的步伐,仍然不能與當前的新形勢、新需求相適應,還存在很多急需解決的問題。
首先,在目前高職高專的英語教與學中,在老師和學生的學習中,跟聽、說、讀、寫相比,翻譯沒有得到足夠的重視,一直是處于邊緣化的地位。雖說對高職學生來說,翻譯與專業相結合并應用于專業是最具實踐性的,但是,課堂教學的環節設計、各種英語考試翻譯所占比例、學生練習的數量,無論從哪方面考察,翻譯都沒有得到應有的重視程度,甚至在課堂教學中,學生翻譯練習針對的也只是詞匯、語法、句法的練習;對翻譯練習的講解,很多老師也只是限于公布所謂的參考答案,沒有具體地分析翻譯中應注意的各種因素。
其次,高職學生的入學前英語翻譯基礎較弱,興趣不高,學習信心不足,入學后英語翻譯訓練嚴重不足。
眾所周知,高職學生英語基礎相對較弱。高職學生生源較為復雜,有中職生、技校生、高考生等。學生入學前英語學習欠缺,詞匯量嚴重不足,語法知識模糊,因此英語翻譯能力非常薄弱。入學之后高職英語課教師授課大部分是啟蒙階段開始的,翻譯便無從談起。對于英語基礎相對較好的學生,英漢翻譯訓練的時間不足,量不夠,翻譯過程中的各種因素考慮不完整,加上英語翻譯課程的學習本身就具有較大的難度,因此翻譯學習及活動在高職院校中基本上無法展開。這種現狀使得高職英語翻譯教學面臨著較大的困難與障礙,并且因為高職英語翻譯教學的現狀與專業學習嚴重脫離,學生失去了對于英語翻譯的學習興趣,學習態度也不夠認真,要保證高職英語翻譯教學效果是難以實現的。
此外,目前各高職院校的英語翻譯教師師資隊伍薄弱,教師的教學方法不夠多元化。
目前,我國高職院校的英語翻譯教師師資隊伍匱乏,教師整體專業素質有待提高,大部分英語翻譯教師缺乏專業的翻譯教學訓練經歷,缺乏對翻譯作為一門學科的認識。部分高職院校實施校企合作后,很多英語翻譯教師可能來自企業,即使是這些接受過相關的翻譯訓練的教師也大都缺乏繼續教育。他們的翻譯教學理念與學生的實際情況脫離,在教學方法的運用上,在學生實際情況的考慮方面難以周全,很難適應當前學生對于翻譯教學的實際需要。
最后,高職英語翻譯教材的編寫幾乎是空白,學生學習可以參考的資料嚴重匱乏。
目前,英語翻譯教材的編寫基本上是針對普通本科高校學生的,針對高職學生的英語翻譯教材寥寥無幾。高職英語翻譯教學的內容大都是附加在高職英語教材中的練習部分,普遍沒有體現出對學生翻譯能力的培養。并且,現有的高職英語教材缺乏翻譯基本知識方面的內容,沒有編排有關翻譯技巧、翻譯中涉及的因素、實踐的講解等內容供學生學習。即使是作為練習部分的翻譯內容,教材中往往也只是提供一個參考答案,對許多學生對翻譯產生誤導,認為翻譯答案只有一個,從而扼殺學生語言的創造性,養成不良的翻譯和語言思維習慣。
二、如何改變高職英語翻譯教與學的現狀
1.針對高職學生的建議
(1)加強英語基礎知識學習,從詞匯、語法、句子結構等方面進行系統學習,加強自身的聽說讀寫的能力,對于翻譯能力的培養和提高是至關重要的。
(2)結合大學語文課,加強漢語基本功的訓練?,F在的高職院校學生漢語基本功基礎薄弱,“提筆忘字”是非常普遍的現象。漢語表達能力欠缺,也是翻譯教學進行中的一大難題,因此,需要學生重視漢語的學習,培養自己的漢語言功底和修養。
(3)加強跨文化知識的學習。翻譯不僅僅是兩種語言間的轉換,而是富有創意、富有文化內涵的語言的再創造過程,因為要做好翻譯,必須了解源語和目標語的文化環境,熟知兩種語言的語言特點。
2.針對高職英語教師的建議
(1)重視高職英語翻譯教學,提高翻譯教學在英語教學中的比例。英語翻譯教師在教學中應當轉變觀念,重視翻譯教學,提高翻譯在英語教學中的比例,改變其邊緣化的現狀,明確高職英語及翻譯的培養目標和培養方式,在制訂教學計劃時,要確保翻譯教學的內容量及課時,要設計有關翻譯的教學活動和教學環節。
(2)增加翻譯基礎知識、翻譯技巧的內容,加強學生對于跨文化知識的學習,尤其是英語國家文化知識的學習。英語翻譯的學習是系統的過程,教師應向學生傳授相關的翻譯理論和技巧,以理論為指導,與實踐相結合,提高學生的翻譯水平 。
(3)做好教材的選擇,可以根據教師所教授學生的實際編寫適合學生的英語翻譯教材。
(4)進行教學方法的改革,例如檔案袋教學法、分組教學法等。
3.針對各高職院校的建議
(1)加強師資隊伍建設,加強對英語教師的翻譯培訓工作。英語教師的素質直接決定學生的素質,因此針對高職英語教師無論從數量還是從專業素質方面的建設都是非常必要的。
(2)搭建翻譯教學的網絡平臺。翻譯教學的過程區別于英語教學的其他方面,練習、反饋、修改過程復雜,因此需要高職院校搭建一個集翻譯課堂、翻譯實訓、范本展示、交流反饋、情景模擬等為一體的網絡平臺,對于加強師生交流,教與學互相促進都有幫助 。
(3)重視英語翻譯的課程建設。英語翻譯課程的建設對于學生在校期間系統地學習知識、訓練翻譯技能來說是非常關鍵的,因此,各高職院校需重視并投入一定的人力物力進行課程建設,為翻譯教學設定具體的目標和方向。
一、高三學生英語寫作中的問題
當前,從高三學生的英語考試看,在寫作上存在諸多問題,包括:對詞未能明確掌握;be動詞及動詞原形連用的情況的較多;動詞短語固定搭配在應用上不夠熟練;句型應用不熟;未能掌握好英語固有表達方式,絕大多數是采取中文思維來表達的;未能準確把握住文章結構及表達順序;缺乏應有的寫作策略,在邏輯處理上不到位。以上問題直接影響高三學生的英語寫作成績提升,進而不利于教學效率的提升。
二、高三英語寫作教學反思
(一)強化英語基礎
英語基礎是提高寫作能力的關鍵。英語屬于結構性語言,有其固定搭配、基礎句型及習慣用語。寫作者應圍繞話題或主題,通過相應的句型、詞匯等邏輯有序地表達自身感受或看法。對于高三學生而言,在英語寫作中出錯是難免的。在高三復習中,應特別重視最基本、最簡單的五個句型的教學,如此可有效避免中式英語的出現,避免寫作思維的生硬遷移[1]。只有嚴格合理應用這五個基本句型,才能夠保證作文的意義完整性。特別是對于英語寫作基礎較差的學生來說,要加強基礎詞匯的記憶,全面掌握并能靈活應用五個基本英語句型,有助于提高學生的寫作能力。
(二)加強書寫練習
書寫、卷面整潔性直接關系到寫作的成績。語言的合理性和準確性是英語寫作中的重要內容,語法和詞匯的應用準確度性是寫作評價的重要參考,拼寫、標點符號的正確應用在一定程度上同樣會影響到整個寫作水平。具體而言,一是書寫方面,即字母、詞匯、語句及標點符號等的正確書寫。二是寫作方面,也就是表達。寫作的第一側重點是寫作的技能及技巧,第二側重點就是思想情感上的表達,寫作中這兩點是統一協調的[2]。書寫技巧不強,字跡潦草,會讓讀者無法看清內容或產生厭煩感,如此直接影響到思想內涵、情感的有效表達。同樣,只追求書寫質量,而寫作內容貧乏,語法、詞匯應用錯誤,同樣也會影響到寫作質量。所以,書寫不佳會影響最終的寫作成績。
(三)加強釋義訓練
在高三階段,教師應當充分重視對學生開展paraphrase訓練,不但要充分抓好寫作課訓練,在聽力課、閱讀課乃至口語課教學中也要進行此項訓練[3]。比如:當前英語閱讀細節題大多數要求學生不但能準確識別某一個信息點,而且應系統有些的理解,這就是paraphrase,原因在于正確答案并非原文中某一句原話,大多數是對原文某一句話的一個paraphrase。
三、提高高三英語寫作教學水平的建議
(一)靈活應用基礎詞匯
在初步練習寫作時,教師應積極引導學生學會運用常用詞匯,即以往學習的詞匯及常用句型,包括初中階段學過的詞匯及句型。比如:Suddenly,a good idea hit me.該句中的“hit”一詞將靈光一現之感充分全面地描繪出來。當達到一定階段,再運用新穎詞匯和復雜句子結構,但是復雜句式應慎重應用。同時,也應引導學生將簡單句轉變為定語從句,將其變為強調句,或應用非謂語動詞短語,即應用復雜句子結構。
(二)寫作練習內容應貼近生活實際
在高三英語寫作教學中,教師倘若可從社會熱點中找尋到和學生實際生活密切相關點并充分利用,就有助于學生了解社會、形成價值觀。比如:在模擬考中關于“光盤行動”的話題寫作,這有助于引導學生逐步養成節約的習慣。但是如片面追求話題的“新”和“熱”,而不考慮學生的實際情況,會讓學生去胡編亂造,直接影響培養學生良好正確的寫作習慣。比如:關于奧運會自愿者感受的寫作,學生未能直接參與奧運自愿者工作,因而談不上發表奧運自愿者的感受,所以學生整篇習作都是拼湊、編造的,個人的內心感受如口號一樣毫無實際意義。實際上,教師進行作文練習題材選擇時,可嘗試選取和高三學生生活貼近的話題,如此學生有直接體驗后,就能表達出真情實感。
(三)寫作訓練應多樣化
高三英語寫作訓練方式多種多樣,可指導學生寫隨筆,讓學生自由表達和發揮,如此可真實、全面地反映學生所要表達的問題,讓作文教學更具針對性;也可進行帶答案寫作練習,使學生先自我修改,再讓教師改,如此可培養學生自主學習性,還可減輕教師負擔。同時可讓學生開展模仿性寫作練習,原因在于語言基礎學習階段要重視模仿,模仿寫作能在短期內提升學生寫作水平,使學生開展真實交際的寫作訓練,這樣可充分激發學生英語寫作興趣和熱情,也可以提升寫作技巧。
參考文獻:
一、高職英語翻譯教學現狀
從當前看,我國高職英語翻譯教學大多仍沿用傳統的教學模式。選用一套公開出版的教材,再加上任課教師自己組織準備的材料進行教學。在教法上,教師主要根據教材的體例,介紹某一翻譯理論或技巧,通過譯例,闡明該理論、技巧的運用,然后是當堂的翻譯練習,再布置課外練習。下次上課時再講評翻譯練習,等等。
顯然,這屬于傳統的講習班式的教學法。人們認為先用理論武裝學生的頭腦,然后馬上就讓他們用到自己的翻譯實踐中去,這樣他們的實踐活動就有理論作指導,遇到的問題就會迎刃而解。實際情況是學生在學習相關理論技巧以后,進行課堂單句翻譯練習時,尚能將理論與實踐對應;而一旦進入課外的真實語篇翻譯,就會發現情況并非如此簡單?!袄碚?、技巧似乎一條也用不上,有時是該用的地方根本想不到要用,有時是張冠李戴,不該用的地方胡亂套用?!睘楹螘霈F這種情況呢?許多專家學者及一線教師對此作出了探討和研究,認為除了大綱、教材不合適的缺限以外,傳統的教學模式中不恰當的教學方法直接導致了這一現象的產生。
二、應遵循翻譯理論與教學實踐相結合的教學原則
在翻譯教學過程中,教師應著重培養學生的四個意識,即敏銳的學科意識、理論意識、自覺的實踐意識,及在此基礎上的創新意識。教師只有注意將自己的教學觀念現代化,才能培養出合格的學生。翻譯的理論意識是指導翻譯教學的基礎,必須堅持翻譯理論與教學實踐相結合的原則。
三、應把握高職英語翻譯教學的幾個方法和策略
1.明確教學目的
由于高職英語教材豐富多樣,各個學校都會根據本校學生的特點選用教材,在教學題材上各不相同。但基本上這些教材都是圍繞《基本要求》中的相關內容進行編寫和設計的,所以,不管是用哪一套教材,目的都是為了培養學生的英語應用能力,從而達到《基本要求》中的測試水平和應用水平。因此,在教師開始使用新教材教學前要認真學習《高職高專英語課程教學基本要求》,閱讀所用的課本和該課程的測試要求,明確這門課程中對于翻譯能力的要求,學生所要學習的翻譯技巧,以及考試中翻譯測試的范圍。這樣在教學中才能做到有的放矢、重點突出、循序漸進,讓學生能夠逐步提高翻譯能力。
2.提高教師自身修養
翻譯本身就是一門深厚的學問,是兩種不同語言的轉換,也是兩種不同文化的融合。它要求譯者既要有較高的英文水平,又要有較高的中文造詣。作為翻譯方法的教授者,更要注意自己在英語知識和中文知識方面的豐富、提高和拓展。要對使用英語國家的政治、經濟、地理、歷史、外交、文化、宗教、風俗習慣、生活方式等方面有一定的了解,指導學生在翻譯過程中正確地處理文化差異引起的理解偏差和誤譯;教師要不斷擴充詞匯量,收納新詞和新的語言信息,要有時代感;教師要有一定的語法功底,幫助學生理解長句和難句的結構特征,理解非謂語動詞的用法和翻譯特征等。
3.改進翻譯教學的方法
高職英語基礎課課時有限,無法像英語專業那樣專門劃出一定的學時來教授翻譯。這就要求教師要利用好各種機會和條件來進行翻譯教學,培養和提高學生的翻譯能力。
課程的設計要圍繞情景和功能進行,材料的使用應該由淺入深、反復循環地進行。翻譯教學可以穿插到英語課堂的任何時候,根據具體的教學目的和教學內容進行調整。在精讀課堂中,對于一些較難理解的詞匯,教師可以先給出中文翻譯讓大家在文章中找出它們的英文表達;對于重點詞匯和短語,教師可以給出英文例句,然后讓學生翻譯成中文;還可以將每課的重點句型找出來,引導學生理解句子結構,套用已學過的翻譯方法,將其翻譯成中文。
課堂教學應該從傳統的、枯燥的糾錯法轉換到能創造性地運用語言進行轉換的種種活動中來:小組、對子活動、情景活動、解決問題活動、觀察活動等。教師可以利用現代化教學手段,擴充信息量,激發學生興趣。翻譯能力的提高離不開大量的實踐練習。熟能生巧,如果在平常的學習中見得多、練得多,實際應用時就不會出現摸不著頭腦的感覺。但是盲目地練習容易讓學生產生厭倦感,碰上難句會退縮。例如英語中倍數的翻譯就是一個難點,有那么多種常見的描述倍數的句型,要理解和掌握也很需要時間。因此,在設計這堂翻譯課時我們可以這樣著手:首先,利用多媒體將已經總結好的常用句型投影出來,讓學生有大概的認知。
常見的倍數增加的表達有:
①a is n times as great(long,much,...)as b.
②a is n times greater(longer,more,...)than b.
③a is n times the size(length,amount,...)of b.
以上三句都應譯為:a的大?。ㄩL度,數量,……)是b的n倍或a比b大(長,多,……)n-1倍
然后列舉出一些相關的例子(教師如果能沿用一些趣味性的、貼近生活的例子,就能大大地增強教學效果),讓學生進行套譯,幫助學生理解倍數翻譯的要點。然后,給出一些較難的例子(根據課堂時間來安排,通常一二個即可),讓學生以小組為單位進行討論,形成書面結論(書面結論可以讓學生印象深刻)。最后進行對比和比較,肯定他們的精彩之處,對出現的翻譯誤區進行分析和引導。
讓學生掌握一些常用的翻譯方法是為了幫助學生拓寬思路,增加翻譯的熟練程度。但如果只是單獨地講授什么是增譯法、倍數怎么翻譯,學生是不能夠消化吸收的。我們可以把這個過程顛倒過來。比如,針對某一種翻譯方法,給出英文例句,并提供相應的翻譯,然后引導學生分析這些句子的共同特征,得出所用的翻譯方法。之后進行一些類似句型的翻譯,達到鞏固和加強的目的。這種理解――分析――結論――實踐的模式符合學生的認知過程,能激勵學生的思維,加深印象,達到熟能生巧的目的。
參考文獻:
隨著國家經濟實力不斷上升,對外開放擴大,旅游行業日益發達,從而旅游英語人才需求迅猛增長。培養合格乃至高技能的涉外旅游業務的從業人員成為亟待解決的問題。旅游英語專業作為培養旅游相關高等應用型管理人才的專業應運而生,并且隨著國家相關政策的實行,該專業得到了重視與發展。旅游英語翻譯課程作為旅游英語專業學生學習的主要課程之一,是一門訓練學生必備翻譯技能的課程,其范圍涵蓋了各種文本材料,涉及多種翻譯策略。本文通過分析高職院校中旅游英語的教學現狀,就如何以職業能力為導向,為培養訓練學生的翻譯專業技能提出相關教學策略。
一、高職旅游英語教學現狀分析
第一,學生英語基礎不牢固。首先由于在專業設置上旅游英語專業并不只限于語言能力優秀的學生才能報考,使得該專業學生的英語應用能力層次呈現出著不小的差異,其中部分學生原有的英語知識基礎很不牢固的,因而造成整體學生基礎英文能力趨于中下水平。其次,學生的英語詞匯量相對于旅游英語專業要求來講達不到標準,面對專業上分類紛繁的旅游詞匯及用語,記憶和實際運用都成為其學習難點,如此便不能為更高層次的知識學習奠定夯實的基礎。再次,學生對文本文體的理解不深刻,在整體把握旅游英語材料方面顯得吃力,由于長期的思維慣性,學生面對形式多樣、內容豐富的材料會傾向于做無差別的處理,而這給文本翻譯訓練帶來不小的阻力。
第二,學生英語學習缺少興趣與信心。在英語學習訓練過程中,會出現一些專業性較強的知識點,比如景點的相關歷史背景等,學生對于這種涉及層面廣而深的知識點的學習本身并沒有太大的興趣與學習動力,甚至有時會因為其理解難度的提高而產生逃避學習的心理并選擇消極地對待相關訓練。另外,整體來看學生的自信心不足。學生課堂內外的表現與反應缺少語言專業學習者應有的積極性與信心。相對于成為一名能力優秀的旅游英語人才的渴望,大多數學生因為低估自己的學習能力和條件而僅滿足于畢業時能夠就業程度的想法??傊瑢W生的求知欲望不強烈,又陷于過分在意自身的原有基礎,加之畏難的因素,嚴重影響著學生的自信心,不利于修習要求較高的課程學習,如翻譯技能的訓練。
第三,學生實踐能力與職業意識不強。由于對旅游英語行業標準及自身所需服務精神素質缺乏深刻認知,學生實戰的主動性匱乏,沒能踐行“從做中學”。平時課堂訓練態度不積極,少動手甚至不做練習,因此對于訓練項目了解不深刻,更談不上靈活處理各類學習任務。同時,也較少參加導游服務技能大賽之類的綜合技能實踐活動,不重視模擬職業相關訓練的經歷,不懂得通過參與技能競賽活動來促進學習和提高技能水平。此外,在企業實踐活動中,學生對于參加企業實踐的熱情不高、準備不充分,不能將從學校所學知識和技能與實際情景有效結合,再加上校企合作的層次淺,方式稍顯單一等因素,導致學生實踐能力提升方面并不理想,甚至留下了對旅游行業的一些刻板印象。
二、教學策略
綜合以上分析可以得出,作為學習的主體,學生因多種因素影響而在專業知識的學習和技能的養成方面均存在著一定問題。面對此類情況,根據旅游英語專業總的培養要求,旅游英語翻譯課程標準及學生的實際情況,在教學方面建議教師應把握好以下幾點。
一是精選教學內容。旅游翻譯的文本涉及范圍廣,因此在教學過程中要合理安排章節學習,格外注重層次??蓮囊话愎菊Z的翻譯遞進到涉及中國文化元素的翻譯,要由易到難,循序漸進。相對而言,旅游相關的公示語運用廣泛,也易把握。因而適合將它作為翻譯課程學習之始,而后逐步學習其他不同類型文本翻譯。例如,如何將典故、詩詞、俗語、楹聯等具有典型中國文化特征的中文旅游文本材料翻譯成英文是教學難點,因此要重點設計與分析,達到讓學生學會理解并翻譯這些具有中國文化色彩的文本的目標,為其今后向外國游客靈活解說景點中極有可能出現的相關中國詩詞歌賦打下基礎。然后,要重c教授常用翻譯技巧。直譯、增譯、省譯、歸化等翻譯手段與方法都要有步驟地進行講解與實操。翻譯課程實質上是重點培養學生專業技能的訓練課程,本身就突出實踐性,所以要讓學生了解不同翻譯策略的類別及其適用情況且學會運用。如,在漢譯英中,中文寫景抒情往往運用了夸張渲染的手法營造符合中國人思維的形象美,而這與西方人注重實質性信息的思維相左,因此,在一定情境下漢語中此類渲染的詞句要刪減不翻譯。另外,翻譯相關的重要概念和理論等也需介紹。要使學生明白翻譯的交際功能,務必把握旅游文本翻譯的總體原則。比方說,使得學生了解“信、達、雅”翻譯標準,先讓他們盡可能地訓練達到忠實原文的基礎目標,然后讓其認識到翻譯還有更高層次,鼓勵他們在表達忠實和順暢的基石上去追求譯文簡明優雅。最后,要注重跨文化交際方面的翻譯教學。旅游英語專業學生未來主要就業方向之一就是成為涉外旅游事務的從業人員,需要為國外游客提供服務和幫助,所以要讓學生盡可能地多了解不同國家和文化的情況,包括思維方式的差異,的多樣,風俗習慣的不同等,因此需要針對包含此類跨文化交際的文本材料進行重點翻譯訓練,以期達到與境外旅客進行順暢溝通與交流的要求。
二是開展豐富的教學實踐活動。不僅僅滿足于課堂教學,還要鼓勵和支持學生參加各類實踐活動,以便能讓他們在畢業離校后的實際工作崗位上根據不同的情況能與外國游客進行交流和提供高質量服務。其一,可以定期舉辦英語翻譯競賽,選題以旅游相關話題為主,參照旅游英語的行業標準來制定有關競賽規則,但參賽者不局限于旅游英語專業的學生,這樣一來,在與其他英好者的比拼中去激發專業學生學習的熱情,通過競賽,旅游英語專業的學生將更加清楚自身的優勢與不足。其二,可以支持學生去參加其他形式的技能競賽,如廣東省導游職業技能大賽等,與翻譯技能訓練互相作用和影響。在與同專業的優秀人才進行較量過程中,學生盡力去展示自我,也去努力學習他人的優點,彌補自身的不足之處,如此能夠幫助提升學生的專業職業素養與能力,培養學生的自信心與主動性。再者,與同旅游相關企業的合作要加大力度和深度。影響翻譯技能提升的因素不單單只在課堂學習上,更實際有效的方法是使學生參加實訓,尤其是在國際旅游業務方面的技能實踐。在安排學生參加旅行社等相關企業單位的頂崗實訓之前,要做好雙方面的準備工作,即一面要對旅游企業的實際情況與需求進行切實地了解,盡可能地將學生恰當地輸送到與涉外旅游事務相關的崗位,讓學生通過與外國旅客接觸而更實際地鍛煉自己的翻譯及其他相關能力。另一面要針對學生的各自特點進行必要的支持輔導工作,讓其將課堂上學習的翻譯理論知識與技能跟現實情景切實結合,充分發揮原有翻譯能力,面對新情景綜合采取各種翻譯方法并靈活加以運用。總之,學校和企業之間要互相協調,通力合作,讓學生能夠充分在實際崗位上進行實踐和提升,同時能給旅游企業帶來效益。
三是優化教學考核方式。為了更好地檢測和提升學生的專業能力,在保留傳統的主要考查項目即期終考試的前提下,要加強課堂表現、任務完成情況、作業完成程度的綜合檢驗,并要格外重視教學反饋的作用。教師應關注學生做翻譯練習的整個過程,通過觀察,判斷并找出學生在完成相關訓練過程中出現的不容易解決的地方。如,辨識學生面對何種翻譯文本時候所耗時間較長,在處理排比多的翻譯文本時候是否經過簡化處理,又是怎樣妥善翻譯那些讓外國游客普遍感覺認知模糊的中華民族慣用的文化意象。另外,教師可精選文本難度較高的翻譯材料和類型特別的翻譯文本,集中組織討論,讓學生分析其特點,最后由教師來總結評論學生表現。還可以將學生分為若干個固定的翻譯小組,根據學生實際情況和特點,定時布置翻譯任務。在以組為單位遞交翻譯成果之前已經經過了一次次的組內翻譯、討論與修改,如此,讓學生在共同學習與適當競爭的氛圍中提高自身的翻譯能力。
三、結語
培養旅游英語專業學生的翻譯能力和譯者素質一直是該專業教學研究的主要方面。本文初步探討分析了高職旅游英語專業學生培養過程中所出現了一些問題,并就該如何更好地實施翻譯課程教學提出了一些建議。在今后的教學與研究工作中將會進一步深入思考如何教好這門技能性和工具性突出的課程,以便有效地幫助學生提高英語翻譯能力和提升其他相關的從事旅游行業所需職業專業技能。
參考文獻
[1] 劉峰.高職院校旅游英語教材的選擇和有效利用[J].職業技術,2010(7):71-72.
[2] 彭萍.實用旅游英語翻譯[M].對外經濟貿易大學出版社,2010.
[3] 涂宇欣.有關旅游英語翻譯問題與其對策研究[J].旅游縱覽(下半月),2015(3):295-296.
中圖分類號:G712 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)35-0194-02
隨著《高職高專教育英語課程教學基本要求》的頒布實施,高職英語教學工作應達到使學生在英語學習過程中掌握英語基礎知識及技能的目的,并且使學生具有一定的聽、說、讀、寫、譯能力。因此,高職英語翻譯教師應注重學生語言應用能力及英語基礎知識兩方面,從而提高學生的綜合英語學習能力。教師在教學過程中應多多開發靈活高效的教學方式,并不斷提高自身的英語翻譯教學能力,使學生在具有扎實英語基礎知識的同時塑造自身的翻譯能力。
一、高職院校的英語翻譯課程教學現狀
聽、說、讀、寫作為英語教學工作中基本的四個方面,在高職英語教學工作中一直被強調,使得英語翻譯教學被忽視。事實上高職院校學生應把英語翻譯能力作為掌握英語語言的重要內容。隨著信息交流、旅游服務及技術交流等各個領域對實用英語人才的需求逐漸增加,高職教育在社會發展進程中受到了國家及社會大眾的高度重視,與此同時對高職英語教學工作人員也提出了更高的要求。
部分高職英語教師在教授英語翻譯課程時,僅僅通過對照教輔書簡單地對譯文進行講解,同時由于學生的英語基礎普遍較低,英語考試的方式也較為簡單,通常句子的翻譯難度不高。英語翻譯教學無論對教師還是學生來說,都是一項需要長期堅持學習的任務,就目前高職英語翻譯教學水平的情況來看,教師和學生的英語翻譯能力都需要大大提高。
二、高職院校英語翻譯教學的重要作用
英語綜合應用能力需要具有對英語語言知識進行聽、說、讀、寫、譯等能力,而英語翻譯能力與前四種能力有著密不可分的關系。英語翻譯能力作為前四種英語能力的最終綜合表現,不僅能夠使學生對英語的應用能力得到提高,同時翻譯能力也是學生對英語知識各方面掌握能力的綜合表現。
加強英語翻譯能力,能夠使學生在未來的實際工作中具備運用英語解決問題的能力,加強學生的英語運用能力及競爭力。同時,只有不斷地通過英語翻譯實踐才能使教師在結合自身能力的同時不斷總結經驗。
首先,詞匯作為語言的基本單位,同時也是翻譯教學工作的基礎環節。詞匯量作為衡量英語學習者對英語掌握程度的重要指標之一,在其積累、學習過程中需要利用各種靈活有效的學習方法進行學習。過于機械的死記硬背的學習方法不能使詞匯量很好地積累起來,并且這種低效率的學習方式會打擊學生的積極性。因此,教師在英語翻譯教學中應有選擇性地總結出常見的英語詞匯及一些有用的專業詞匯,引導學生結合聯想記憶法、類比記憶法、拆詞記憶法等方法靈活、高效地進行詞匯記憶,而不是以簡單枯燥的單詞堆砌導致學生僵硬地記憶詞匯。
其次,英語語法知識作為英語學習中的又一重難點,它能夠體現出學生英語能力的基礎是否扎實,對英語句法掌握不到位會直接影響到學生的英語語言運用能力。而翻譯教學對鞏固語法知識有著很好的效果。教師在英語翻譯教學過程中,可以利用“語法翻譯法”進行講授,即以翻譯為手段去講解語法,英語翻譯既是教學目的又是教學手段。語法是語言的核心部分也是英語學習者需要完成的任務之一。歸納法、類比法及演繹法是常見的翻譯教學方法。教師通過引導學生使用這三種方法可以幫助學生高效地理解語言組織結構,并且可以培養學生的邏輯思維能力。
最后,翻譯不僅是轉換語言的過程,同時也能起到文化移植的作用。英語翻譯教學有助于培養學生的文化素養,同時讓學生了解到更多英語國家的文化背景。教師在培養學生英語翻譯能力的過程中,通過讓學生了解英語國家的民族風情、價值觀及人文環境等,可以幫助學生融入其環境從而更深入地進行英語學習,并且能夠發揮學生的英語語言交際能力。翻譯教學通過使學生對英語文化背景進行多方面地了解,有助于學生在運用英語實際交流的過程中更加自如地發揮,在提升學生自信心的同時促使學生對英語翻譯學習產生更大的動力。良好的英語語言知識需結合相應的文化素養,才能幫助學生在英語學習的道路上走得更遠。英語文化素養是英語學習者需要實現的最終目標。
三、應對高職英語翻譯教學的有效策略
(一)將英語翻譯課程作為一門選修課
在英語翻譯教學過程中,高職院??梢酝ㄟ^將翻譯課作為一門選修課的方式,提高學生學習英語翻譯課程的興趣,并且為學生提供學習的機會。同時還可以通過不定期地組織翻譯講座,使學生在與課堂教學不同的學習環境中,切身體會英語翻譯的魅力。翻譯課作為選修課不僅可以提高教師自身的教學能力,促使教師不斷進行自我教學能力的提高和更新,同時還可以培養學生多方面的技能,例如:
1.英漢雙語駕馭能力及英語語感能力。英語語感不是單純靠學習英語基礎理論知識就能夠進行模仿的,想要獲得良好的英語語感必須通過實踐應用,并且善于在英語實踐應用過程中總結規律性的內容,從而提高語感。良好的語感是學生順利翻譯出原文意思的關鍵因素之一,教師應通過各種方式培養學生的語感從而使其具備駕馭雙語的能力。
2.語境認識以及準確理解上下文的能力。通過聯系上下文準確把握原文的能力。教師在教授翻譯課程的過程中,不僅應對具體的句子、段落進行詳盡地講解,更重要的是還需結合閱讀聯系等方式,使學生能夠從大體語篇、語境對文章進行把握,在翻譯過程中注重聯系上下文,從而更好地把握住原作者的意思。
(二)通過分析語法更好地進行翻譯
英語語法能力作為語言基礎的重要組成部分之一,通過對語言結構的對比提高語法能力可以更好地提高英語語言交際能力。在英語語法教學中,教師應靈活結合課堂教學內容,在英語語法教授過程中對句子的語法及結構進行詳細地講解,使學生在會讀的基礎上能夠加強對比英漢兩種語言結構的能力。
(三)提倡靈活有效的教學方法
首先,教師在課堂教授過程中,應對當堂所要講解的內容進行選擇,突出教學內容的側重點,從而積極調動學生的思維,使學生在有序地教學過程中運用自己獨立的思考和創新能力,對課堂內容中的重難點進行研究。因此,在英語教學過程中,教師應本著有度、實用的原則,合理適當地選擇具有實用性、時代性的教學內容,靈活地對教學內容進行合理編排或刪減,結合學生的實際情況有側重點地進行授課,從而使學生的綜合英語學習能力得到提高。
其次,在教學過程中,教師應采用小組討論和學生獨立思考相結合的教學方式組織學生在學習過程中學會溝通與交流。在翻譯教學中,教師應培養學生首先具備一定的閱讀能力,在正確理解原文意思的基礎上再進行翻譯。同時,教師應引導學生學會對文章進行大致的掌握,在閱讀中具備上下文意識,通過上下文之間的聯系從原文作者的角度準確把握其要表達的意思,這樣能使翻譯結果更加貼合原文意思。
在學生閱讀、翻譯的過程中,教師應及時總結個別學生提出的問題,判斷該問題是否具有代表性,并在必要時進行集體講授。同時,英語翻譯具有多面性,并不是一對一的簡單轉化過程,所以一段文章通過不同學生的翻譯結果往往會出現或大或小的差異。對此教師可以通過組織學生進行小組學習,通過互相交流使學生獲得更加準確的翻譯結果,在課堂教學中營造出互相學習的良好學習氛圍。
(四)注重加強學生創造性的思維模式
對于翻譯工作者來說,在掌握與翻譯相關的基本知識與基礎技能之外,還應該擁有一定的創造性思維的能力。這就需要翻譯人員既要熟悉原文與譯文的文字語言以及其蘊含的傳統文化,又要擁有敏銳的洞察力與創新的表達能力。因而,翻譯教師需要定期地改進教學方法,用新思路、新觀點、新模式去影響學生。使得學生在學習翻譯和語言的同時,又可以擴展眼界、創新思路,讓學生在畢業后進入工作單位時擁有一定的創新與隨機應變的能力。
(五)擴展翻譯的測試方法
翻譯的測試方法在目前還比較傳統,基本上是對句子和小的段落的翻譯。對于實際工作來說,這種方法不易體現出學生真正的水平。進行翻譯測試方法的研究不僅是對翻譯課程教學的進一步思考,又可以更好地體現學生真實的知識技能水平。這對于翻譯課程教學是很好的幫助。
四、結束語
英語學習包含了聽力、口語、寫作、翻譯幾個方面,這也體現了學習者循序漸進的深入過程。其中,翻譯既體現了學生對于英語綜合運用的能力,也是難度較高卻十分有趣的一門課程。在剛開始學習翻譯課程時,多數學生興趣很高,信心飽滿。但是翻譯測試時卻常常會出現想象不到的錯誤。這會讓學生慢慢地失去信心,影響了翻譯水平的提升。因而,作為教師,要時常鼓勵自己的學生。并以身作則,用自身的愛心、熱情來激勵他們。使他們堅定目標,樹立信心,不怕困難,刻苦學習,達到《基本要求》中的培養目標。
參考文獻:
[1]田玲.翻譯美學視野下科技英語翻譯的美學取向[J].安徽農業科學,2010,38(35).
一、高職英語課堂教學現狀
(一)高職英語課堂教學缺乏趣味性。傳統的英語教學方式,大都是被動教學,師生之間很少互動,基本上都是通過老師提問學生回答的方式來完成的。近年來,提倡素質教育,趣味教學,但在高職英語教學中,這方面的做得還有所不足。學生不喜歡照本宣科的老師,如果老師的講課流暢生動、趣味十足,學生的注意力自然而然就會集中到老師這邊來,學習也會變得輕松有趣,增強主動學習的積極性,從而達到理想的學習效果。高職英語教學模式,還主要是應試教學。老師教課注重語法方面的教學,英語口語教學所占的比例嚴重失衡,還是偏向英語的閱讀與書寫,英語教學的聽力與口語的教學模式,非常枯燥乏味,教學形式也很呆板,毫無趣味性可言。
英語的聽說讀寫的教學模式,都只是為了考試而學習。老師在英語教學上,也傾向于考試的模式進行教學。針對考試模式的高職英語教學,雖然可以順利的通過考試,達到學校的要求,但這樣的教學對學生自我的能力的提高有限,缺乏實際應用能力。應試教育下的學生,很難有主動學習的積極性,學習的目的是為了考試,而不是提升自己的素質和能力,這是嚴重的本末倒置,學習最終的目的還是實踐即走向社會。也可以說,高職階段的英語學習是在為步入社會做準備,英語的社會運用更為重要。所以,高職英語課堂教學模式,應該向素質教育轉變,注重提高學生自身能力,教學中應運用趣味教?W,激發學生學習的主動性。主要通過以下三種方式增加英語教學的趣味性。
(二)英語考核與實際運用相脫節。高職教育是為市場培養社會需求的技術型人才和高素質的勞動者,因為高職培養的學生,畢業就應該能夠勝任工作,實踐性要求非常強。因為生產經濟的國際化,各行各業對實用型的英語人才的需求,持續攀升。高職英語教學模式有待改變,傳統的應試教學模式已經落后,不再適用于現在的英語教學。課堂上師生之間缺乏有效的互動交際,學生也缺乏實際的英語運用能力。傳統的教學模式,使得學生過于依賴課堂的教學,實踐學習幾乎沒有,英語的學習變成了死記硬背,應付考試,學習缺乏主動性和積極性。
高職英語考核模式與社會就業相脫節,高職院校往往都要求學生必須考過英語三、四級,也就是英語等級考試。這種考試注重的是專業水平,缺少實際英語運用能力的體現。每屆從新生就開始強調英語等級考試,有甚者以能否通過英語等級考證,作為獲得畢業證的一項重要標準。由于校方的重視,必然會影響到英語教學的模式,不以考試為目的的教學是行不通的。因為考試的通過率,是老師教學質量、教學成果的體現。這種英語考核與英語的實際運用相脫節,也不符合現實的就業要求。英語考核,側重于讀、寫和聽力的考核,沒有對英語實際運用能力的測試。花費了大量的時間與精力,即使通過了考試,但會發現連最基本的英語交流都不行,可見英語實踐運用能力之低,已經成為了高職學生的通病。這樣培養出來的學生,也不適合社會市場的需求,往往會造成用人單位錄取不到人,應聘人員又找不到工作的現象。
為了避免這種情況的出現,首先要調整英語考核制度,更重要的是提升自身的英語運用能力。高職英語教學應該更注重實踐能力的培養,到工作崗位后能夠馬上勝任,無需另行培訓。高職英語教學不是培養學術型專業人才,而是培養適合市場要求的實用型人才。這種實用型英語人才,更重視的是,在實際工作中英語的運用能力。通過以上分析,不難看出英語考核體系與實際運用相脫節,同時也導致了與現實就業相脫節。英語學習考試沒有有效地與實際就業相結合,使得學習缺乏目的性和積極性。應試教育模式又使得英語學習缺少趣味性,導致自身的主動性不高,沒有熱情。
二、改善高職英語課堂教學模式建議
一、充分利用網絡資源
傳統課堂時間有限,教材內容有限,如果僅僅依賴課堂進行教學,一方面課程體系可能不完善,時間緊迫;另一方面,學生自主學習和實踐翻譯的時間太少,很難真正地掌握英語。網絡的出現方便了人類聯系,如今將整個世界濃縮在互聯網中,高校英語教學完全可以利用大量的教學資源,和其他院校以及世界知名大學進行聯系,學習其成功的教學經驗。對當代大學生而言,網絡幾乎成了他們生活中不可缺少的一部分,與教師板書授課相比,網絡反而更能令他們放松,全身心地投入到學習中去。
教學中經常會涉及到國外旅游、地理介紹、風俗習慣等內容,相關知識都可以在互聯網上搜索,下載為教學資源進行備課,課堂上以圖片或視頻的方式向同學展示,在吸引他們興趣的同時,能夠通過網絡引導學生了解整個世界。當教學內容較多時,或者某些學生因故沒能正常上課,這種情況在網絡環境中極易解決。授課教師只需將備課內容或錄制視頻上傳至班級群,可以長久存儲,學生能夠隨時觀看復習。在網絡上建立翻譯素材庫,將用過的素材存儲,之后遇到類似的教學,可以隨時調出來使用,節省了教師不少精力。
而要想提高翻譯水平,必須對中西方文化有深厚的了解,網絡可以開拓學生的眼界,增長見識。在閱讀完英語文章后,學生不妨自己試著翻譯,然后與其他人對比,測試自身不足之處。也可以搜索一些經典文章進行模仿,逐步提高自己的綜合能力。各個專業的學生也可以按照分類,選擇本專業范圍內的教學資源,省時省力。網絡具有明顯的開放性,這為學生創造了實踐交流的機會,與傳統教學缺少語言練習環境相比,是一大進步。
二、重新調整教學內容
海量的網絡資源質量參差不齊,這就要求教師要對內容進行嚴格篩選。對教師而言,重點突出精講;對學生而言,將主要精力放在翻譯訓練上。翻譯課程在整個大學英語體系中,只是一小部分,教師要把握大綱和教材,聯合其他教師,將理論內容進行壓縮,剔除傳統教學中不實用的部分,構建新的教學框架。同時遵循先易后難的原則,合理設計翻譯練習,根據學生的學習能力和課堂效果適當調整內容。
除詞匯、語法、閱讀翻譯外,英語翻譯教學還涉及到跨文化意識、思維邏輯、人文知識儲備等領域。所以課堂內容大致可以分為三部分:第一,理論知識和常用技巧。正如前面所言,該部分知識需要結合經典案例精講,特別是一些常見句型,或者易出錯的句式,教師應提醒學生注意;第二,詞匯教學。單詞是學習英語的基礎,將其延伸義和各種用法都做詳細講解;第三,增加英美文化教學內容,令學生了解彼此的禁忌,以免在翻譯時出現常識性錯誤。
在傳統課堂教學之外,還要創設網絡平臺,提高網絡自主學習在學分中的比重。某高校英語教師建立的網絡教學平臺包括以下幾部分:第一,翻譯專業知識,主要包括翻譯技巧、常用方法等;第二,資料庫,用于存儲教學素材、經典試題、考試資料等;第三,輔助工具,包括優秀的英語學習網站、翻譯軟件、翻譯討論區、在線答疑等;第四,管理模塊,可以記錄學生的學習情況,也用來進行作業交流;第五,建立院內翻譯交流群,供學生和教師經常聯系。
總之,網絡為英語教學提供了新的方向。當然這并不意味著網絡教學可以完全把傳統課堂淘汰,需將兩者結合應用,根據實際情況選擇較為適宜的方式。
三、創新課堂教學手段
多媒體在現代教學中應用越來越多,教師應提高自身信息素養,熟練運用計算機制作課件,也可以使用教學光盤。但考慮到全國各地高校的教學情況都不同,教師盡量自己制作教學課件。多媒體的優勢在于形式多樣、資源豐富,使用方便。教師無需花費大量時間板書,只需點擊鼠標在網絡上搜索,很快就能獲取所需資料。教師可以在課堂上播放對話、視頻,或利用有趣的動畫進行教學,既使教學內容變得生動形象,又能刺激學生主動參與。特別是理論較枯燥時,動畫或者漫畫,可以將理論知識簡單化、趣味化。
課堂翻轉是當前一種新的教學手段,越來越受重視。所謂課堂翻轉,是對傳統課堂的顛覆,教師提前錄制微視頻,上傳至網絡,學生下載后利用課余時間觀看學習,標出疑惑之處。課堂上不再以講授為主,而成了解決疑惑、學生交流的陣地。筆者認為,該方法值得推薦。關鍵之一在于視頻錄制,時間以8-12min為佳,最長不能超過20min,內容要突出實用、夠用。關鍵之二在于課堂交流,先由學生發問,將其疑惑之處加以總結并予以解釋。之后安排課堂任務,比如角色扮演、小組討論等,鼓勵學生自主完成。最后匯報結果,與其他學生進行交流,分享心得。教師負責總結和評價。在此過程中,學生的居于主體地位,所以如何保證學生能夠自我控制,進行自我學習無比重要。
四、引進背景文化教學
中西方文化存在著明顯差異,西方人喜歡直接的表達方式,中國卻人很含蓄。價值觀念、思考方式、語言習慣、風俗習俗等都會影響到翻譯效果。比如在旅游中,國內游客對于文采飛揚的介紹詞能夠接受,覺得這樣會增添景點的美感,所以在介紹名山名水時,多會引經據典,甚至很夸張地進行描繪。但如果這樣翻譯給外國游客,他們卻會嫌介紹詞太過??嗦。另外,中國很多事物很難準確地翻譯成英語,比如八卦、太極、屈原等,背后隱藏著深厚的傳統文化,很難一兩句話解釋清楚。
這就要求必須強化學生的跨文化意識,在英語教學中注重背景文化的引進。訓練方法有很多,比如每次課前播放兩首英文歌曲,推薦一些經典的英文小說原著和電影,令學生逐漸熟悉身邊的英語環境。開設專門的西方文化課程,且要貫穿于整個教學中,幫助學生積累更多的文化知識,學會區分中西方文化的區別,并總結其相通之處。尤其是在商務英語等正規場合,要熟悉各國禮儀和禁忌,詞匯用語務必要專業,根據現場反應把握好語境,適當引用西方諺語熟語,提高翻譯水平。如今網絡非常發達,了解外國歷史,學習外國文化有很多渠道,應當充分利用。比如很多大學生都喜歡看英劇、美劇,不妨試著看英文字幕。也可以經常瀏覽外國知名網站,多多交流。
五、以市場職業為導向
翻譯的實用性極強,而我國歷來英語教育中,缺乏的就是實用型人才。隨著教育改革的深入,實踐教學備受重視,對于高校英語翻譯而言,也應順應市場,以職業為導向,根據社會用人企業的要求來培養翻譯人才。當前很多高校都采用這一模式,把企業和學校,把工作崗位和課堂聯系起來,鍛煉學生的翻譯實踐應用能力。比如與企業聯合辦學,趁寒暑假組織學生參與實習,同時安排企業優秀員工開辦講座,讓學生了解當前的形勢,以及英語在將來的主要應用領域。
1、高校英語翻譯教學現狀
通過對國內各大高校進行調查研究后發現,很多高校的英語翻譯教學仍然采用傳統教學模式,即以教師為主體的滿堂灌方式。在這種教學模式中,教師是整個課堂教學的主導者,而學生只能被動地接受知識,師生之間的互動少之又少,學生的學習積極性較低,對英語翻譯的興趣和主動性不足,教學效率和質量很難達到預期效果。導致這一問題的根本原因是在大學英語考試當中,聽、讀、寫這三個方面所占的分值比重較大,由于部分學校的考試題中沒有涉及英語翻譯方面的內容,從而使得學生對該課程的重視程度不夠,大多數學生都認為即便學不好英語翻譯課考試也不會掛科,正是這一原因抹殺了學生的學習積極性。同時,英語四級和六級考試當中,翻譯題所占的分值不足5%,如此小的分值比例對考生過級影響不大,這就導致了高校對英語翻譯教學的重視程度普遍不足,極少數的高校甚至出現了教師不講、考試不考的現象,在這樣的前提下英語翻譯課程的開展難上加難,教學質量更是無從保障。然而,隨著時代的不斷發展和進步,社會對大學生英語綜合運用能力,特別是翻譯能力的要求日益提高,高校若是仍然堅持傳統的教學模式和教育觀念,則會嚴重影響高素質英語人才的培養,由此可見,對高校英語翻譯教學進行改革顯得尤為重要。
2、基于過程導向教學思路的高校英語翻譯教學策略
2.1激發學生學習興趣。過程導向教學強調學生主體性的發揮,為此,在高校英語翻譯教學中要為學生創建寬松的學習氛圍,激發學生學習興趣,調動起學生學習的主觀能動性。教師要與學生構建和諧、平等的師生關系,鼓勵學生提出問題、分析問題、解決問題。同時,教師還可以運用現代信息技術輔助翻譯教學,如,利用多媒體課件進行翻譯訓練,讓學生利用網絡資源收集與翻譯任務相關的知識信息等,以此豐富翻譯教學手段,提高學生參與翻譯教學活動的積極性。
2.2運用多樣化教學方法?;谶^程導向教學思路的翻譯教學要運用多樣化的教學方法,在教授英語知識的同時,重視學生翻譯能力的培養。教師應根據學生學習特點和高校英語教學要求,遵循因材施教原則進行翻譯教學。如,根據不同的專業組織不同的翻譯實踐活動,指導學生掌握與專業相關的翻譯技巧。又如,對學生進行分層次教學,根據學生學習能力、學習態度、英語成績等方面的差異實施分層次教學目標和教學策略。
2.3運用多層面評價方式?;谶^程導向的教學思路要求教師改變以自我為主體的評價方式,實行多層次的評價,即學生自我評價、生生互評和師生互評。在這一過程中,賦予學生評價的權利是關鍵環節,教師可將學生分成若干個小組,然后詳細講解并示例一種翻譯方法,再給學生布置預先確定的翻譯練習題目,當各組學生全部完成練習之后,以小組為單位對組內成員的譯文進行互評,并選出小組成員均認可的譯文由教師進行評價,教師則應指出其中的優點和不足,并將參考譯文提供給大家,最后師生共同對某一種翻譯方法進行探討。
3、基于過程導向教學思路的高校英語翻譯教學實踐
基于過程導向教學思路的翻譯教學在活躍課堂氛圍、調動學生積極性、提高學生翻譯能力等方面有著積極作用,下面結合英語翻譯教學實際,對基于過程導向教學思路的教學實踐過程進行分析。
第一階段,做好翻譯課前準備。在進行英語翻譯前,教師應先講授理論和翻譯技巧,并指導學生了解與原文有關的信息,如題材、術語等,同時讓學生進行翻譯構思,并將學生分成多個小組,每組選出一名組長,成員彼此介紹自己的翻譯觀點,聽取他人的意見,集思廣益完成初稿。該階段可以培養學生發現、分析、解決問題的能力,有利于吸引學生的注意力;第二階段,小組討論評議。在該階段,學生可以將自己完成的初稿讀給其他組員聽,然后進行討論提出修改意見,并將譯稿交給教師批閱,教師則應當指出譯文的優點和不足,并讓學生有針對性地進行修改。通過討論,可以使學生變得更加積極、主動;第三階段,教師點評。討論評議完畢后,可由每組組長向全班同學展示本組的譯文以及翻譯過程中的心得體會。教師在點評時要以啟發、引導、鼓勵為主,這有助于調動學生的學習積極性;第四階段,生成最終評價。教師在對各組的譯文進行點評之后,學生可對譯文進行修改并最終定稿,然后以電子版的形式發給教師,再由教師進行評價。具體評價時,教師應當按照學生在翻譯過程中的總體表現情況進行打分,并以此作為期末考試總成績中實踐成績的依據。
參考文獻:
[1]趙俊.大學英語翻譯教學的現狀與對策探析[J].周口師范學院學報,2012(1).