時間:2022-09-24 02:00:56
序論:速發表網結合其深厚的文秘經驗,特別為您篩選了11篇醫學英語論文范文。如果您需要更多原創資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯系,希望您能從中汲取靈感和知識!
中圖分類號:G642.41 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)28-0245-04
一、研究背景及意義
隨著我國醫療領域進一步和國際標準接軌,對于醫學基礎研究領域的要求不斷提高,國際學術交流與研究成果共享日益成為主要發展趨勢。在國外高質量期刊的要求已經成為醫學科研工作者十分重要的能力。因此,英語醫學論文的寫作變得尤為重要。此外,醫學碩士、博士論文乃至在職醫務人員晉升的論文也經常要求用英文撰寫,或者至少對于文章的摘要部分要求用英語寫作。但實際情況是:多年來,英語教學并沒有顯著減少學生在醫學英語寫作方面的語病。所以提高醫學生醫學英語寫作的能力的研究是十分必要的。
還有一點必須指出:雖然國內外一些學者對于提高醫學英語論文寫作質量做出了一些有效的、建設性的研究,但是還是有如下問題:分析過于籠統,缺乏統計分析;缺乏建立在期刊要求下的寫作語言標準,沒有統一、完整的語病語料庫;國內學者幾乎沒有將語病統計結果應用到教學追蹤的研究當中去;等等。所以為了克服以上缺點,建立一個醫學英語論文語病語料庫,并在此基礎上對醫學英語范式表達規則、語法和語言表達方式的錯誤進行統計與分析就變得十分必要了。
二、文獻綜述
1.國外相關研究。從國外研究來看,關于“醫學論文英語摘要寫作常見語病”的研究,因為語言障礙相對較小,英語國家的醫學寫作的研究少有涉及語言以及語料庫方面的內容。語言相關的內容只在個別參考書目中有所提及。主要代表人物Margaret Cargill,其研究成果《Writing Scientific Research Articles: Strategy and Steps》(2013,Wiley-Blackwell)[1]一書中就提到過語言要求的簡潔性和清晰性,此外還有there be的使用范圍等。
2.國內相關研究。從國內相關研究來看,關于“醫學論文英語摘要寫作常見語病”研究,代表人物主要有洪班信、章國、雍文明等人。主要研究成果:英語摘要中常見的動詞和句子語法錯誤(洪班信)[2];專門用途醫學英語語料庫構建的意義及實踐(章國英)[3];醫學英語專業畢業論文動態語料庫建設及其應用初探(羅永勝)[4];基于語料庫的中外英文醫學論文摘要時態和語態分析:以兒科期刊為例(雍文明)[5]。此外,還有一些相關的著作,如:王福彥的《醫學SCI期刊論文的撰寫與發表》[6];李傳英的《醫學英語寫作與翻譯》[7]。
通過以上總結發現,國內研究者的研究主要集中在:(1)SCI期刊的原則以及如何撰寫高質量生物醫學科技論文;(2)在研究與病以及建立語病語料庫方面主要集中于小樣本以及個別語病種類。
3.本研究特色:從國內相關文獻來看,缺乏以語料為基礎的真實數據研究。而本研究所采用的260篇樣本摘要,將其中的各種類型的語病進行系統分類,真正建立醫學英語摘要中的規則、語法與語義偏誤的語料庫,從而建立較強的針對性。此外,本研究還對于常見語病偏誤進行準確的統計,體現出常見顯著性偏誤、較少見偏誤、不太重要偏誤為今后的教學重點做出指導。最后還對于每篇語病數量的統計特征進行分析以便對于學生寫作能力有清晰的把握。
三、本研究語料數據錯誤性質的界定與分類
根據該語料數據庫出現的錯誤性質將其分類,如表1。
四、研究對象以及研究方法
1.研究對象:2013年6月―2016年6月期間天津醫科大學學笳要共260篇。
2.研究方法:通過對天津醫科大學2013年6月―2016年6月期間260篇論文摘要仔細研究分類,共分為3大類型:寫作規則類語病偏誤、語法類語病偏誤、語義類語病偏誤。運用“歸類”、“量化”、“分析”等語料分析方法進行語篇剝離分析、研究。本研究在三大語病偏誤的基礎上,進一步得到相關的語病種類共計20種。而后,計算出學生在每篇摘要中出現語病偏誤個數的統計特征,為不同寫作水平的學生的針對性的教學指明方向??偨Y如下表2。
五、研究結果
1.語病類型與種類統計分析:所有語病類型比例如表3所示。
這些詞語經常出現在普通英語和醫學英語中,醫學涵義是普通詞義的引申。如下面兩組例子:比較positive和vessel的普通詞義和醫學詞義。Trytobemorepositiveindealingwiththeproblem.(正面的,積極的)Theathletereceivedatwo-yearsuspensionfollowingapositivedrugtest.(陽性)TheBritishnavyboardedthevesselandtowedittoNewYork.(船,艦)Thecirculatorysystemisdividedintothreemajorparts:heart,bloodandbloodvessels.(血管)
2.專有醫學名詞
這類詞并非由醫學詞素合成的,它們只出現在醫學類文章中,并且詞義單一。如insomnia(失眠)、gallbladder(膽囊)、platelet(血小板)、jaundice(黃疸)、embryo(胚胎)。許多藥品名、疾病名、醫學技術名稱是以發現者、開發者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏綜合征)。
3.醫學派生詞
醫學英語詞匯吸納了大量外來語,其中大部分來自拉丁語和希臘語。豐富的拉丁語和希臘語語素構成浩瀚龐大的醫學術語。雖然這些詞晦澀難懂、發音難,但卻是有規律可循的,即由詞根、前綴、后綴、連接元音按一定的構詞規律合成的。前綴改變詞義而不改變詞性,如anti-(反、抗)、endo-(內)、peri-(周圍)、hyper-(多的)、trans(超越)等。詞根通常代表身體的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直腸)、cardi-(心)、gastric(胃)等。與普通詞語后綴不同,醫學詞語后綴通常改變詞義,如-ectomy(切除)、-itis(炎癥)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。連接元音是連接兩個詞根、詞根和后綴的元音,多數用“o”,有時也用“e”或“a”。連接元音只起到連接作用,沒有改變詞義。據統計只要掌握500個醫學語素,就能通過分析構成部分的意思推測大量派生詞詞義。如cardi-(心臟的)分別和后綴-logy(學科)、前綴tachy-(快的)、brady-(慢)構成三個意思完全不同的派生詞cardiology(心臟學)、tachycardia(心動過速)、bradycardia(心動過緩)。Cardi-與詞根pulmon(肺)和后綴-ary(有……相關的)共同組成cardiopulmonary(心肺的,與心肺有關的)。cardi-與詞根myo-(肌肉的)、后綴-itis(炎癥)共同組成myocarditis(心肌炎)。
二、高職高專醫學英語詞匯教學現狀
高職高專生源來源多元化,含普通高考考生、高職單招考生、自主招生考生,學生英語基礎參差不齊。多數學生缺乏詞匯學習策略,部分學生連最基本的核心單詞都無法牢固記憶,更不用說掌握難度更大的醫學英語詞匯了,他們的自信心因此受到打擊,學習積極性不高。而學生如果無法掌握基本的醫學英語詞匯,將無法獲取國內外最新的醫學資訊,直接制約著他們今后的職業發展。這就對教師提出了更高的要求,要求教師在把握教學進度完成教學任務的前提下激發高職學生學習醫學詞匯的興趣,幫助他們掌握更多的醫學詞匯,能夠理解較為專業的醫學類文章,為今后參加工作進修學習打好英語基礎。國內眾多教育工作者對如何掌握醫學英語詞匯做了廣泛的研究,但多從“建構主義理論”、CBI(內容型教學理念)、TBI(任務型教學法)等教學模式上探討。由于詞匯量過大,教師在教學中基本上還是講解生詞表或課文中遇到的生詞,按照英漢對譯解析和構詞法分析。學生大都是機械性地記憶單詞,這種孤立式地強化記憶不僅使語言學習枯燥無味,而且學習效率低下。
三、語義場理論的內涵
語義場理論產生于20世紀20年代至30年代,是結構語義學最有價值的研究方法之一。1934年德國語言學家特里爾(J.Trier)進一步確立和發展了語義場理論,認為語言系統的詞匯在語義上是相互聯系的,它們共同組成了一個完整的詞匯系統。在這個相對穩定的系統中,各個詞項可以按意義聚合成若干語義場。小詞語義場又是大詞語義場的子系統,從而構成整個詞匯系統。根據這一理論,學者分析劃分了親屬語義場、植物語義場、動物語義場等等,并詳細分析了詞與詞之間的同義、反義、多義、上義、下義等多種語義關。同一個語義場里的詞項意義是互相關聯、互相制約的,每個詞的意義取決于同一個語義場中其他詞的意義;詞只有在語義場里與其他詞匯形成一定的關系時才有“意義”。當某個詞的語義發生變化后,與之相關的詞在語義上也會隨之調整和變化。位于上位關系能起到概括意義的詞叫做上義詞,居于下位的詞叫下義詞。同時,語義場中的上下義關系并不是一成不變的,而是相對的,某個詞是一個語義場中的下義詞,又是另一個語義場的上義詞。如doctor(醫生)與teacher(老師)、soldier(士兵)、editor(編輯)等詞組成occupation(職業)這個語義場,又是physician(內科醫生)、surgeon(外科醫生)、dentis(t牙醫)等構成的“醫生”語義場的上義詞。
四、語義場理論在高職醫學英語詞匯教學中的應用
根據語義場理論,醫學英語詞匯并非雜亂無章,它們是相互關聯的有機整體。在教學中我們應該把醫學英語詞匯劃分為不同的語義場,使原本孤立、復雜的詞匯產生某種聯系。
1.設立上下義義場(hyponymy)
上義義場是語義場中最常見的一類,由表示共同概念的“上義詞”和一組受“上義詞”支配的表示具體概念的“下義詞”組成。教師課前要精心準備,歸類、分析、整理所講授的單詞,課堂上借助板書、多媒體等輔助設備展示不同的語義場。如以下幾個例子:①結合化學元素周期表掌握常用化學元素及化學物質。②借助語音視頻材料中醫患關系的情景對話學習關于疼痛不適的各類詞匯。③結合常用詞根記憶醫學常見病。如關于內分泌失調引起的各種疾病、各類流行病。④借助語音視頻材料中醫患關系的情景對話引導學生總結學習醫院常用術語。如“醫務工作者”這個語義場下醫院各種工作人員的稱謂、各機構名稱及常見醫學技術的專有名詞。
2.設立同義關系語義場(synonymy)
同義場是指一種詞義基本相同,并在一定程度可以替換,而在發音、拼寫、內涵、搭配等方面不同的詞組成的語義場。如onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等詞語同屬于“疾病發作”這個語義聚合體。由于在發展過程中大量吸收外來語,醫學英語詞匯量非常大,對同義事物有多種語言表達形式,如表示“皮下”的醫學詞匯有endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教師在教學時根據學生的英語基礎和需求,不需要把所有的同義詞都列入語義場內,可以僅列出常用的核心詞匯。部分同義詞在中心意義上相近,但在感彩、語言風格、搭配關系上存在細微差別,加強這類同義詞之間的辨析有助于理解詞語的確切含義。如seam、suture、raphe作名詞都有“縫合”的意思。seam是普通常用詞;suture側重指手術后傷口的縫線、縫口;rephe是解剖學通用術語,指各種對稱部分的兩半結合線。
3.設立反義關系語義場(antonymy)
反義義場是按意思相反、相對或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的詞組成的語義場。如aerobic(有氧的)和anaerobic(無氧的),acute(急性的)和chronic(慢性的)。學習常用的前綴及其所組成的醫學派生詞,可以引出相應的反義前綴及其組成的醫學派生詞。如hyper-(超過的)、hypertension(高血壓)就可以聯想到hype-(低于)、hypetension(低血壓)。再如學到anto-(前)、antepartum(產前)就可以順帶講授post-(后)、postpartum(產后)
二、教學模式的研討
2.1ESP課程安排與設置
語言學習有著循序漸進的自身特點,在醫學院校也不例外。語言首先為通用語言(EGP),日?;窘涣鞯恼Z言,然后才是某一領域的專門用語。我們培養的是專業人員,但必須具有基本的社會交流能力,其次才是專門領域的英語應用能力。所以,在課程設置上,在學生入校之初,我們要引入大學公共英語的內容。由于醫學院校的特點,大多數醫學院校都是精英教育,以培養高端人才為主,學生的英語基礎都是經過選拔的,在普通高等院校學生英語水平之上,通過一年的公共英語提高,可以過渡到ESP的層面上來。在第三學期的英語課程設置中,首先引入醫學英語常識性質的內容作為輔助。使學生在掌握一定的英語能力和醫學專業知識的同時,逐漸培養對醫學英語的興趣和敏感性。學生在學習過程總能不斷摸索,循序漸進地向ESP專業英語的方向發展。
2.2ESP教師教育
ESP教學設計對教師有專業與語言的雙重要求,需要ESP教師利用計算機網絡對大量的文本、音頻和視頻信息進行搜索、篩選、編輯和加工。許多醫學高校的專業教師,由于他們基本都是英語專業畢業,在校期間并未涉及醫學專業知識,對醫學英語知之甚少,選擇的教學模式主要是講解單詞和課文分析,很少涉及語言綜合技能的全面訓練,在授課過程中,仍然遵循傳統課堂的教學方式。同樣,由語言教師擔任ESP課程教學,由于不懂相應的專業知識和ESP教學之于EGP的特殊性,也難以勝任。如何為ESP教師進行及時、有效的信息技術培訓是ESP教學設計今后有待研究的一個重要問題。為了彌補這一缺憾,很多醫學院校為英語老師開設醫學課程的培訓,并積極鼓勵英語老師跨專業攻讀醫學博士學位,并加大擴充國外訪問學者的力度和名額,創造條件為醫學院校英語老師爭取出國深造的機會,各種醫學英語研討會也逐漸走入各個醫學高校的外語部。
我國大學英語翻譯教學在整體大學英語教學中處于弱勢,很多學生由于從未接受過翻譯理論和技巧的指導,在翻譯實踐中出現了較多的問題和語言障礙。從指導思想上來說,大學英語教學大綱強調閱讀能力是大部分大學生今后工作所需要的主要語言技能,在大學英語教學中要始終注重閱讀能力的培養。由此可見,大學英語的指導思想在對學生翻譯能力的培養上并未給予足夠重視,“譯”處于一種被忽視的地位。在課程設置上,翻譯教學在整個外語教學中基本上是作為補充課程來講授的,沒有正式開設翻譯課程?!洞缶V》規定基礎階段四個學期的英語課均為必修課。英語寫作、翻譯技巧、英語口譯等為選修課,安排在四個學期基礎英語課程后。但由于我國絕大部分高校的教學設備、師資力量的不足,在基礎階段之后,很少有學校能夠開出面向所有學生的應用技能選修課。加上近幾年的擴大招生,師資緊缺情況更為嚴重,能夠開選修課的,不過寥寥幾門,只是起了點綴門面的作用,在某些大學中造成了這樣一種尷尬局面:上課的學生不感興趣,感興趣的學生沒有機會上課。
1.2翻譯教材缺乏質量
在教材方面,大學翻譯教學缺乏整體的規劃設計,缺乏高質量的教材,缺少大量合格的教師,也缺少研究機構。目前公共外語采用的大學英語教材,都沒有系統全面介紹翻譯知識、翻譯技巧的獨立單元,大多只是在課后練習中有一些漢譯英單句練習或零星穿插的英譯漢練習。這些翻譯實際上是一種造句練習,目的是使學生能夠熟練運用課文中的句型和詞匯,不能算是嚴格意義上的翻譯。同時,如果過分強調這樣的翻譯練習,會使學生誤以為只能有一種譯文,語言只有一種表達方式,從而形成死譯、硬譯的毛病。近年來盡管出現了不少翻譯教材,但由于種種原因,大部分教師仍以舊的翻譯教材為主,自己另外增加一些教師感興趣或熟悉的內容,設計一些相關的練習,教學安排具有較大的隨意性和主觀傾向,教學效果不理想。就考試項目設置來看,近年來,各類英語考試試卷的主觀題的比重逐步加大,這一變化不僅涉及英語專業學生的各類考試,如英語專業4、8級考試(TEM4/TEM8),同時也涉及大學公共外語考試,如全國大學英語四級、六級考試(CET4/CET6);不僅涉及全國的碩士/博士研究生入學考試,同時也涉及各種出國留學考試。翻譯題型,特別是英譯漢題型在主觀題中占了一定的比重。但是從試卷整體來看,翻譯所占比重并不大,而且試題也缺乏規范,題型單一,測試目的不明確,覆蓋面較窄,試題內容往往局限于對學生詞匯和某些固定結構的測試,很少能夠涉及到需要檢查的知識和翻譯技能,難以有效地與相應的教學階段接軌;同時,也在某種程度上助長了應試教育的風氣,使得一些學校的老師把重點放到了追求通過率和應付考試上,客觀上降低了對學生實用英語能力的要求,其結果就像有的學生說的那樣,學了那么多單詞和語法,但不會用,聽不懂,說不出”。
2應用英語翻譯的重要性好必要性
實用翻譯為支持科學研究,溝通地緣政治談判,幫助跨國公司尋求海外市場,促進科教文化交流做出了巨大貢獻。21世紀是一個國際化的高科技時代,科學技術的告訴發展加劇了世界各國文化的交流、碰撞與合作。翻譯---自古是不同文化交流的重要渠道。隨著我國加入WTO,對外開放政策的推進,成功申辦2008年奧運會,為減少“走出去,請進來”的絆腳石,社會各界對外語翻譯人才的需求,不論從數量上還是從質量上都越來越高。例如福建一家出版社到國外開展銷會時把“可供合作出版書目”譯為:CatalogueoftheBooksforCoopera-tion。據說后來無人找他們合作,也許與翻譯錯誤有很大關系。近些年海外媒介出現一些“中國速度”、“21世紀是中國的世紀”名詞,使得越來越多的外國友人對中國產生濃厚的興趣,近而來到中國了解中國。然而因翻譯卻鬧出一些啼笑皆非的笑話:一位美國游客在一個地方看到把“三姐妹山”譯為“MountThreeSisters”,覺得好笑,因為mount可作為動詞,在美國俚語中有tohavesexualintercourse的意思,恰好賓語又是threesisters。因此應該為Three-sisterMountain為妥。因此,社會對外語教育給予更大的期待,希望培養出更多高素質、國際化、應用型的翻譯人才,促進對外經濟合作、貿易往來和文化交流,同時成功達到“為中國與世界對話”,展現中華民族的強大與魅力。另外,聽、說、讀、寫、譯是相互貫通,互相促進相輔相成的。欲“聽懂”需要在頭腦里有“譯”的思維和意識,“聽懂”就是把一種語言轉換成另一種語言的過程;欲“說明白”也許要把母語思維,文化內涵轉換成受話者能接受理解的語言和文化,所以,實用的翻譯能力與時下受寵的聽說能力不但不沖突,還是提高聽說能力必不可少的部分。在翻譯領域中,交際能力亦即翻譯能力。
3提出對翻譯教學的建議
3.1培養學生掌握基本翻譯理論、翻譯技巧和方法
但必須讓學生明白,不管采用何種方法,使用何種技巧,翻譯時應遵循一條原則---必須符合原意。為了使學生在將來工作中具備基本的溝通交流能力,培養學生應用文體的譯法,包括調查報告、新聞、合同、通知和啟事及各類信函。另外社會急需既懂專業又懂英語的人才,所以還要培養學生科技文章的譯法,要求勤查專業詞典,切忌不懂裝懂,做到科學準確嚴謹。
3.2喬姆斯基為代表的語言教學觀認為,行為致使對外界刺激的習慣性的表面反映
是一種單純的由心理機制支配的行為,而人的語言行為是通過他的內在認識和情感力量而發生的行為,言語不是簡單空洞的符號,而是在特定場景中表達情感的方式[1]。所以要使翻譯做到“傳情,傳意”在教學中應將學生帶入交際環境。培養學生的翻譯能力,教學過程必須交際化。教學過程不僅僅是教師的教的過程,更重要的是學生學習的過程。翻譯教學應該根據學生的實際需要制定教學目標,組織課堂活動。教師根據翻譯的目的給學生提供交際場景,創造性地運用語言進行語際轉換,安排模仿練習,互譯練習,情景活動等,訓練翻譯思維,提高翻譯意識。
4提高英語翻譯教學的策略
4.1提升英語翻譯教學的比重
針對目前大學英語翻譯教學的現狀,各個高校都應該注重培養學生的“翻譯能力”,翻譯教學與“聽說讀寫”的教學聯合并重。并且還要適當的課堂上的翻譯教學,提升翻譯教學在整個教學任務中的比重。翻譯應該和聽、說和課文學習一樣在課堂上有相對一定的時間安排。其次,教材應該系統性的增加翻譯基本理念和方法的技巧,例如,翻譯的原則,(不拘泥于嚴復的“信、達、雅”之說)、翻譯的方法(例如增減詞,詞類轉換,選擇詞義等)、翻譯的技巧(例如重構,修潤,轉換等)、翻譯的忌諱(例如“字譯字,句譯句”)等。然而大學英語教師也應該自覺的給課堂更多的引進一些翻譯只是的了解和練習。
4.2適當的結合翻譯教學以及交際法的教學
目前的英語交際教學主要強調的是“口語教學”十分的正確,但是這并不是說傳統的翻譯教學已經沒有作用。相反的,適當的使用翻譯法可以有效的幫助教學。已經有專家在廣泛研究的基礎上得出“學生的母語基礎在他的英語學習中可以是助力,也可帶來阻力。如果能充分利用他的母語基礎,化阻力為助力,就能切實減少他的學習英語的困難”的結論。在大學英語課堂中,講解課文中的一些長句、難句時,教師可以把翻譯練習與閱讀理解相結合,并同時告訴學生一些相應的翻譯知識,例如如何進行選詞用字、改變詞類、調整詞序、增詞減字、省略重復等等。再輔以相應的練習,加以復習概括。在翻譯時,學生也很難將其正確完成。主要問題是:(1)對狀語的位置排列不當;(2)非限定性定語從句使用不夠靈活;(3)“invoke”“root”翻譯不準確,不知道用增減變字法。學生會翻譯為:“約翰納什西弗吉尼亞的根被知道他的人所證明,在普林斯頓,或在麻省理工學院,那兒他在50年代教過一段時間的書,來解釋他的不諳世故”。老師可以給出正確翻譯““在普林斯頓,或在約翰納什50年代教過一段時間書的麻省理工學院,知道他的人常常用他出身的背景來解釋他的不諳世故”。點出句子里靈活翻譯非限定性定語從句(或在約翰納什50年代教過一段時間書的麻省理工學院)和減詞變字(出身的背景)之處。如此經常在講解閱讀理解時,結合解釋翻譯技巧與訓練,再配以一定練習鞏固,定能提高學生的翻譯能力。
4.3加強翻譯練習,培養翻譯技巧
目前,從事醫學英語教學的教師多數由公共英語教師擔任。由于缺乏專業知識,在課堂上只能照本宣科,無法與學生深入交流。由于教師對醫學知識一知半解,在備課時需要花更多的時間,這無疑加大了教師的壓力。也有少數院校聘用醫學教師從事醫學英語教學,但其在語法、口語方面又有所欠缺[3]。
1.2缺乏權威、統一的醫學英語教材
目前市面上正規出版的優秀的基礎英語教材及配套的光碟、磁帶及電子版教材品種繁多,相關的輔導資料也很豐富。相比之下,醫學英語教材的發展明顯滯后,教師在教學中經常為選擇合適的教材而感到頭疼。部分院校自行編寫校本教材,但在權威性和全面性方面還有待提高,難以保證教材的高質量[4]。另外,醫學英語口語方面的教材更是少之又少。
1.3評價體系不科學
目前,醫學英語口語評價主體主要是任課教師,沒有將學生納入評價主體中。對于專門開設醫學英語口語課程的院校,教師一般采取形成性評價和終結性評價相結合的評價方式。對于沒有開設英語口語課程的院校,教師一般僅僅根據學生平時的課堂表現,如課堂回答問題的情況對學生的口語學習進行評價,甚至有些院校根本沒有將口語納入醫學英語課程評價體系。另外,許多教師只關注學習結果,對學生的學習活動、學習態度和方法則很少進行評價。由于醫學英語口語評價的工作量比較大,執行起來也比較復雜和麻煩,所以許多教師在評價過程中為了節省時間,常常忽視評價的質量,甚至仍沿用基礎英語口語的評價標準,無法反映學生醫護、醫患溝通能力,缺乏專業特色[5]。
2理論基礎
20世紀20年代,美國哈佛商學院首次提出案例教學法,這種采用真實案例的授課方式可以極大地激發學生主動參與課堂討論的積極性。我國于20世紀90年代開始對案例教學法進行研究。國內對案例教學法在英語口語教學中應用的實證研究取得了不少成果。劉新榮[6]在對案例教學法內涵、原則及優勢進行分析的基礎上,探討案例教學法應用于研究生公共英語口語課的教學原則及教學設計。方平、錢放等[7-8]研究者以某一單元案例教學為例,通過問卷評價案例教學的效果,通過訪談和問卷調查方式研究案例教學在英語口語教學中的效果,并總結其優勢。相比之下,案例教學在醫學英語教學中的研究鳳毛麟角,僅有唐娟、袁月紅[9-10]探討了案例教學法在醫學英語中的應用效果??偠灾?,案例教學法在醫學英語口語教學中的研究和實踐是必要的、可行的。但目前國內缺乏案例教學法在培養學生醫學英語口語交際能力方面的研究,而且對于案例教學法實施過程的整體設計和實施效果評價方面的研究也只停留在單一層面上。
3實踐探索
3.1課程設置
我院在第一學期72課時的公共英語和第二學期36課時的醫學英語之后,于第三學期專門開設了36課時的醫學英語口語課程,具體英語課程設置及目標見圖1。在學生具備了扎實的公共英語基礎和掌握了一些醫學英語術語和語法知識之后,再進行口語交際能力的培養,符合學習英語的規律。根據課時安排,學習內容共設置12個單元。教師通過認真備課、精挑細選,建立了案例素材庫,并征得多方專家意見,在反復論證后,最終確定了12個案例,涵蓋了職業道德、醫學前沿、傳染病、職業理想、公共衛生等方面。遴選案例時應根據以下幾點原則:(1)案例選取的數量要大、范圍要廣,并且要與時俱進;(2)應根據學生的專業背景,選擇具有代表性和現實意義的案例;(3)案例的深度要有層次感,以滿足不同層次學生的學習需求;(4)案例呈現的形式應多種多樣,如既有文字、圖片等傳統的形式,又有課件、音頻和視頻等多媒體形式。醫學英語口語課程案例庫中的一些案例素材見表1。
3.2課堂教學
以其中一個單元“人類克隆”為例,呈現案例教學法的實施過程,大體將這一單元的教學分為3個階段。(1)課前準備階段。從學生性別、口語水平、交際能力、性格等方面考慮,以自愿為原則,均衡地將實驗班分為5組(A、B、C、D、E),每組由7名組員組成,每名組員課前準備階段的分工不同,獲得的分數也不同,組員根據自愿、協商的原則自由挑選任務并獲得相應的分數。這一模式不僅確保了課前準備時小成員較高的參與度,也為教師形成性評價提供了可靠的依據。要求學生課前搜集并自學相關醫學英語術語、句型和語法。因為口語課注重培養學生的口語交際能力,需要大量的課堂時間進行練習,所以課堂上對知識點的講解較精讀課少很多。而且學生只有在掌握基本相關知識的基礎上才能積極地參與討論、流利自如地表達觀點,才能得到有效訓練。(2)課堂教學階段。根據案例教學法的特點,為了更好地發揮它的優勢,通過對醫學英語教師的訪談,結合本校教學實際和本門課程課時的安排,筆者制訂了每個單元的課時分配,見表2。課時的分配只是為了指導教師合理安排課堂教學,保證學生口語訓練的時間,而不是要求教師死板地照做。教師應根據課堂教學活動實際開展情況和對課堂的掌控,及時做出相應的調整。需要強調的是,在學生30分鐘的討論和自由辯論時,教師不能作為旁觀者,要扮演好“引導員”的角色。教師在課前要充分備課,制訂明確的教學目標,并在課堂上積極引導學生圍繞教學目標討論話題,鼓勵學生自由表達觀點。這樣,可以使學生在鞏固醫學知識的基礎上,提高醫學英語口語交際能力。(3)課后復習階段。以小組為單位,對本案例進行總結,并要求學生撰寫500字的報告。教師批閱后,選出最佳的報告并對其小組給予平時成績的額外加分,計入最終期末成績,可以極大地激發學生的積極性。筆者認為,教師有必要將案例討論時涉及的醫學英語術語、主要語法、句型、交際技巧以及教師本人對案例的評述報告用英文以書面的形式(即講義)分發給學生,便于學生課后復習。有學生反映口語課就是課堂上教師提問、學生發言,下課時知識點就全忘了。筆者認為,這主要是因為教師沒有對所學知識及時進行測試鞏固。所以筆者在授課計劃中除了期中、期末測試外,又加了兩次階段性測試。
3.3評價體系
醫學英語口語課程采用形成性和終結性評價相結合的綜合評價方式,不僅強調學生的評價主體性,還注重評價內容的全面性。要求教師明確評價目的,認真實施評價措施,充分利用對評價結果的分析來改進教學方法。為了構建科學合理的評價體系,不僅進行相關文獻研究、向兄弟院校借鑒先進的經驗,還在校內開展研討,主要研究如下幾個方面的問題:(1)如何將教師評價、學生自評、學生互評合理融合;(2)如何避免人為的主觀偏倚,特別在學生互評時如何避免受人際關系的影響;(3)如何合理分配各個評價內容在評價體系中所占的權重。最終制訂出如下的課程評價體系:期末口語測試占20%;期中口語測試占20%;學生自評占5%;學生互評占5%;課堂表現占20%(主動回答問題、活動參與度、PPT演示及匯報);兩次階段性測試占10%;課外作業(課前任務、課后撰寫總結報告)占10%;出勤率占10%。
3.4第二課堂
在課堂上,由于班級人數多,每位學生口語訓練的機會很少。在其他學生面前,有些口語能力差的學生由于自卑心理不敢開口,這在一定程度上挫傷了學生參與課堂口語訓練的積極性[11]。而在第二課堂中,醫務劇表演比賽、實訓基地情景模擬角色扮演、英語角、英文醫務劇欣賞等系列活動,創造了真實的、輕松愉快的語言環境,為學生提供了展現自我的平臺,促進了學生自主學習能力的培養,激發了學生英語口語學習的興趣,提高了學生的口語表達能力。
語言學習最重要的是融入到語言環境當中去,但現實是并不是每個人都能去英語國家學習生活,但這些人如何獲取規范的英語學習環境呢?其實,語法就是一種規范的語言環境,融入到語法設置的語言環境中去,是學好包括英語在內的語言條件之一。
一、語法的涵義、特點及分類
㈠、涵義:語法是語言的規則;語法是詞的構成、變化和用詞造句的規則;語法包括詞法和句法;語法是語言學的一個分支,研究按確定用法來運用的詞類、詞的屈折變化或表示相互關系的其他手段以及詞在句中的功能和關系。
㈡、特點:語法具有高度的抽象性;語法具有強大的遞歸性;語法具有嚴密的系統性;語法具有相對的穩固性;語法還具有民族性。
㈢、分類:從歷時角度,可分為傳統語法和現代語法(以結構主義語言學出現為界);從描寫目的,可分為理論語法和教學語法(英語語法屬教學語法的范疇)
二、語法的三個層面:形式、意義、用法
㈠、形式:某個語法結構怎樣構成的。比如“現在完成進行時”的結構形式是have been
doing。這是使用語法規則的起點,即首先要做到能夠準確地構造某個語法結構,這是語法結構的準確性問題。㈡、意義:某個語法結構表達的意義。比如“現在完成進行時”可以表示“一個活動從過去一直延續到現在說話時刻”這樣的含義,這就是現在完成時態這一結構所具備的語法意義。由此可以看出,特定意義一般是對應于特定的結構形式的,或者說,特定的結構形式能夠表達特定的意義。對于一個句子,它的含義不僅僅是來自于句中所使用的詞匯的含義,而是還有來自于其定語法結構所含有的語法意義。㈢、用法:關于何時/為什么使用某一語法結構的問題。這與在實際交流中的語境有關系,即什么樣的語境中,采用何種語法結構來表達特定的意義才合適,這是有關語法結構的合適型問題。意義和用法是密切相關的,有時難以嚴格界定。㈣、語法形式、意義、用法三者之間的關系:英語學習者要能夠準確地、有意義地、恰當地去運用英語語言結構。 做到這一點,才能真正靈活使用語法規則,并進而在思維高度上來使用英語。比如:I have been coming to Beijing for fourteen years.翻譯一:我來北京有14年了。翻譯二:在過去這14年中,我常常來北京。翻譯二正確。Have been doing 在英文中表示的是一個重復的動作,具體來說:用短暫動詞(如come)的完成進行時(如have been coming)來表示到目前為止的一段時間內重復發生的動作。因此,知道語法結構的正確構造形式只是第一步,還要清楚其表達的語法意義。但知其二并不能保證能夠正確使用,還要知道其用法。其用法與語言環境密切相關。㈤、句子與語境:在真實的語言交際過程中,任何一個句子都不能夠孤立存在,都有一個賴以生存的環境。甚至有時候,語境決定了一個句子真正要表達的意思。比如下面這個電影對白發生在一位父親與自己女兒的男朋友之間:
Father: Do you drink? Young Man: No,thanks,I’m cool.
Father: I’m asking If you drink. Do you think I’d offer alcohol to teenage drivers taking my
daughter out? 這位父親問他女兒的男朋友(其正準備開車帶他女兒出門):Do you
drink?他真正的意思是問這個年輕男子是否有飲酒的習慣,即在詢問情況,而不是問他現在想不想喝酒,即不是在提議。因此,從交際的角度去看待語法,在具體語境中考查語法規則的使用,通過語篇、語境駕馭語法來達到十分具體的交際目的。我們不僅知道“應該”怎么說(what learners should say),更應該去了解為什么英語本族語者要“這樣”說(what native speakers of English actually do say and why)。
三、掌握語法的重要性及語法教學的目標
㈠、重要性?!恫涣蓄嵱⒄Z用法大全》中強調 “要掌握一門語言,首先要掌握其語法。只有掌握了語法,最終才能掌握語言,才能得心應手地運用之。英國著名語言學H. Sweet 認為語法是“語言的科學和藝術”。㈡、語法教學的目標語法教學具有兩個目標和三個階段。
①兩個目標:“知”和“能”?!爸笔侵钢勒莆找欢ǖ恼Z法知識;“能”是指能夠正確自如地運用所學所掌握的的語法知識。②三個階段:初級階段、過渡階段、高級階段。
③兩個目標和三個階段的關系:兩個目標和三個階段之間的關系是緊密的,要實現兩個
目標,必須要經歷三個階段。其中,初級階段就要實現“知”的目標,即要求知曉一定的語法知識,這是基礎,只有知曉了一定的語法知識,才能向更高的目標邁進。而要實現“能”的目標就必須以初級階段為基礎,在“知”的前提下通過“練”,也就是光知曉語法知識是不夠的,只有在實踐當中多加練習才能夠更加透徹地,更加牢固地掌握一定的語法知識,從而才“能夠”揮灑自如地去加以運用,也就才能夠由初級階段過渡到高級階段,實現“能”的目標。由此看出學習語法知識是第一步,通過不斷的練習才能實現向語言能力的轉換,最終達到言語交際的目的
㈢、語法知識與語言技能。語法知識如何轉化為語言技能,要做到下面兩點:
首先,要“多思考”(think much),要認真領悟書中所講到的語法規則。認真思考語法規則背后的合乎情理的思維規律,把“課本上的語法”(a textbook grammar)變為“頭腦中的語法”(a mental grammar)——即逐漸培養自己運用英語思維的能力。其次,要“多練習”(practice much),這里的練習,不僅是指為了應付考試而做的大量的閱讀練習和單項選擇題練習,而是包括聽、說、讀、寫、譯全方位的練習,尤其是口語和寫作這種語言產出能力的練習。
四、英語語法的構成和特點
㈠、英語語法包括詞法和句法。詞法:名詞(noun)、動詞(verb)、形容詞(adjective)、冠詞(article)、數詞(numeral)、介詞(preposition)、代詞(pronoun)、連詞(conjunction)、副詞(adverb)等詞類的用法。㈡、句法:一般規則的用法和特殊規則的用法。㈢、動態中把握英語語法
㈣、把握英語句子由易到難的五個層次的變化,學會從動態發展的角度去理解和思考語法在句子中的體現。
㈤、英語句子五個層次的變化
①簡單的簡單句:?。┝鶄€最基本句型,以及其中包含的六種句子成分(主謂賓系表補)。
ⅱ)SV(主謂)ⅲ)SVO(主謂賓)ⅳ)SVP(主系表) ⅴ)SVOOC(主謂賓賓補)ⅵ)SVIODO(主謂雙賓語) ⅶ)There be + O (There be)②復雜的簡單句:在六大句型基礎上加三大修飾成分(定語、狀語、同位語)后句子變得更加復雜了,但仍屬于簡單句(即句號前只有一個主謂結構)。③非簡單句:當一個句號前出現兩個、甚至更多個主謂結構時,簡單句就變成了并列句或復合句。④復雜結構充當句子成分:簡單句子中的成分一般由簡單的詞或詞組充當,而隨著句子變長變難,句中的一個成分可能就會由長而且復雜的結構充當,如從句、非謂語動詞短語、動詞短語、形容詞短語、介詞短語等等。⑤從句套從句的結構。一個復雜的句子中,可以有兩個以上的從句,這些從句相互之間可以是平行關系,也可以是從屬關系(即從句套從句),這種情況理解難度較大。
㈥、下面通過英漢語法的對比來看英語語法的特點
①漢語中有很多無主語句子或省略主語的句子,在用英語表達時,須補出主語(祈使句的情形例外)。如:
ⅰ. 暑假過得很開心。 The summer vacation is happy. (F) We/They had a good time in the summer vacation. (T) (上面的這個漢語句子實際上沒有主語,“暑假”在句中是狀語。譯成英語時須加主語We/They/He/I 等。)
② 漢語中有很多無生物名詞作主語,但在英語中要改用生物即人作主語。如:
i. 你的英語真棒。 Your English is excellent. (F) You are excellent in English. ( T )
③ 漢語中的一些句子以生物即人作主語,但受表語形容詞的制約,在英語中不可以人為主語。如:i.你方便的話,請在六點鐘來。
Please come at six if you are convenient. (F) Please come at six if it is convenient to you. (T)
④ 漢語中有大量的無謂語動詞句子,但英語是一種以動詞為中心的語言,每個句子幾乎都少不了謂語動詞(省略句除外)。如:這本書值得一讀。
The book worth reading. ( F ) The book is worth reading. (T )
⑤ 漢語中及物動詞與不及物動詞、狀態動詞與動作動詞的差別不大,界限不明,但在英語 中卻有嚴格區別和固定的用法模式。如:
i.他與她結婚了。 He married with her. (with 是多余的)
五、大學英語語法教學的重難點
強化重點、突出難點:情態動詞、虛擬語氣、從句、強調、倒裝、否定、省略、主謂一
致、比較等是大學英語語法的重難點。從詞法、句法層面上升到語篇層面:大學英語語法教學則更偏重句法的教學。句法教學體現在理解語篇當中的長難句,而理解長難句最多運用到的語法知識就是從句、平行比較結構和非謂語動詞短語三大語法規則
六、如何更有效地掌握大學英語語法
英語語法學得好不好,主要不是看你讀了多少語法書,記了多少條語法規則,而是要看你在實踐中能否正確掌握所學的這些語法規則——能聽懂,說得好,寫得好,理解得好,譯得準確。 要掌握好一個語法項目,就得靠多聽、多說、多寫、多讀、多譯,也就是做反復的、量的、多樣化的練習。
參考文獻
[1]薄冰,薄冰英語語法指南,外語教學與研究出版社; 2006.1
和重要組成部分,它的產生、演變、發展都和文化息息相關,可以說,任何一種語言都深深地打上了文化的烙印,其語音、句法、語義以及在不同場合的具體運用都帶有鮮明的文化特征,文化散布于語言系統的每一個角落,影響甚至制約著語言的結構、修辭、交際模式等。在外語教學中重視目的語文化的導入,對加深學生對外語的領悟力、提高學生的學習興趣都有一定的現實意義,把外語教學放在文化的大背景下進行會收到事半功倍的效果,不了解目的語的文化就很難甚至無法做到正確理解和運用這一語言。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化包括人類在社會歷史發展過程中所創造的物質財富和精神財富的總和,狹義的文化指人類文化價值觀念構成的知識體系。
我們習慣于用東方文化背景去理解西方文化,盡管外形上非常相似,而由于貌合神離,常常形成難過的關口,所以抓住英漢區別,了解背景知識,應成為提高學生學習興趣的關鍵。我國目前的大學英語公共英語教學已成為整個英語教育體系中重要的一部分,也是各高校整體教學工作中的重要一環。有的大學生過了大學英語四級、六級,但英語口筆頭的交際能力卻很差,說起話寫起文章來往往詞不達意,這里面原因很多,如過分重視語言的輸入積累而忽視了輸出創造,課堂教學模式單一,無法調動學生的積極性等等。但教學過程中對文化因素的不夠重視也是一個重要原因。很多大學英語老師只熱衷于給學生講授語言點,缺乏在大的文化背景下傳授和解釋語言知識的能力,殊不知正是那此滲透在字里行間的文化構成了我們“語言的底座”(Sapir,Edward. 1972. Language Defined),對我們的英語學習效率產生直接或間接的影響。我們知道,要正確使用一種語言必須具備兩類知識,一類是有關該語言本身的結構體系方面的知識,也即語音、語法、詞匯三方面的實際知識;一類是與該語言有關的各種社會歷史文化背景方面的實際知識,包括各種“語言的”或“非語言的”交際知識、交際規則,這兩類知識的融合才能使交際得以順利進行,對母語和外語都是如此。學生只有在熟知語言背后的文化背景知識之后,才能更加自如和準確的使用英語,并且能夠有效地提高學生學習語言的興趣。
《大學英語》精讀的編寫在內容安排上由淺入深,融知識性、利學性和趣味性于一體,課文的詞匯解釋簡明扼要,練習安排合理有序,注重培養學生的閱讀和交際能力,這是這套教材的特點和優點。結合大學英語教學的特點、教學目的和具體要求,考慮到課堂教學中的可操作性,筆者認為大學英語精讀教學中的文化導入可以首先嘗試從以下兩個方面入手。
1 關于文化背景知識的介紹
這里所說的文化背景知識包括英語國家的政治、歷史、地理、風土民情、倫理道德、生活習慣、宗教信仰等影響、制約人們思想和行為的一些宏觀因素。文化背景知識的介紹對非英語專業的學生非常必要,因為他們不象英語專業的學生那樣可以有更多的機會接觸英語語言材料,和外教交流的時間相對也少。所以在課時最多的精讀課教學中介紹文化背景知識,以培養學生的跨文化意識,提高學生的交際能力就顯得尤為重要和迫切。
《大學英語》精讀內容涵蓋政治、經濟、歷史、科技、人物、風俗、生活等很多方面,但由于篇幅的原因,各個方面的內容都只能是略有涉獵,課后的注釋也不可能詳盡,所以老師在教學過程中應適當補充相關的文化背景知識,給學生提供一些更直觀、更豐富、更有趣的文化信息。比如第一冊有兩個單元都是描寫發生在圣誕節期間的故事Unit5:A Miserable,Merry Christmas;Unit7:The Sampler,教師在教學過程中可以就圣誕節的起源、它的慶祝方式、它在西方社會生活和家庭生活中的重要性等方面進行提問、組織課堂討論而導入課文教學。
2 對英語習語的討論
習語是指在意義和結構兩方面都相對穩定的詞組和句子,包括諺語、格言、固定表達法等。習語是一種歷史文化的積淀,是人們在長期的生產實踐中總結出來的智慧結晶。它受一個民族的風俗習慣、宗教信仰、地理環境等的影響,具有鮮明的文化特色。盡管英漢語言中部分習語很相近,如“to burn one’s boat”和“破釜沉舟”,如 “walls have ears”和“隔墻有耳”,還有一些英語中的習語已成為漢語習語的一部分,但大多數英語習語在漢語中是沒有對應的表達方式的,所以我們在教學中需要補充一些解釋和說明,比如介紹它們的起源,和漢語習語進行比較,引入相關的習語,等等,這樣學生既獲得了語言知識,又加深了對英語文化的了解?!洞髮W英語》精讀中出現的習語都很常見且具有代表性,在課堂上花一些時間進行討論是很必要的,這里僅舉一例加以說明。
二、英語文學翻譯過程中正確處理文化差異的策略
1.認識作品的體裁,正確處理彼此之間的文化差異英語文學的翻譯與其文學體裁有著密切的聯系,不同的文學體裁所具有的特點也是不相同的,針對不同體裁的獨有特點,根據源語言與翻譯目的語言特點之間的差異性特征,熟練的運用這些語言存在的特征,才能真正把英語文學作品翻譯的更加完美,體現出不同體裁作品的不同風格。但是,我們也要明確文學體裁的差異不等于其文化內涵與文化元素也存在著多大的差別,如針對科技內容英語文章的翻譯,其蘊含的文化元素就相對較少,因此,對這一類文章的翻譯,就很少考慮文化的差異,而針對小說、話劇的英語文學體裁文章的翻譯,則在具體的翻譯過程中,必須要考慮其所蘊含的文化內涵,如果不考慮其文化的元素而進行翻譯,其作品翻譯出來一定讓人感到枯燥和乏味,而失去了作品獨有的文化魅力。因此,在英語文學的翻譯過程中,一定要考慮其文體的差異,根據不同文體所具有的自身文化差異,運用與之相適應的正確翻譯方法來進行翻譯,只有這樣才能真正的翻譯出好的文學作品。
作者所在學校2012級五年制臨床醫學系學生,共532人,男284人,女248人。其學習公共英語時間為一年半,即從大一入學即開設公共英語課程,目前為大二下學期,之前并未是接觸過商務英語課程。
2.研究方法
通過問卷調查以及與學生面對面的談話獲取其對商務英語課程的看法,設計內容包含“你之前是否接觸過商務英語知識”,“你是否對于商務英語相關課程感興趣”,“你是否會選擇商務英語作為英語提高課”等選項。通過查閱有關文獻資料并依據有關學科的理論方法,初擬了調查問卷,并在調查前進行了信度和效度的檢驗,本研究共發出調查問卷500份,實際回收478份,回收率95.6%。
二、結果
在I選項“你是否對于商務英語相關課程感興趣?”中,72%的學生選擇了“是”。在II選項“之前有接觸過商務方面的知識么?”中82%的學生選擇了“沒有”。在III選項“你認為醫學專業學生是否有必要學習商務方面的課程?”中63%的學生選擇了“是”。在IV選項“你認為商務相關課程對你是否會有求職或創業方面的幫助?”中78%的學生選擇了“是”。在V選項“你是否會選擇商務英語作為英語提高課?”中70%的學生選擇了“是”。數據表明大部分的學生對于商務英語課有興趣并希望作為提高課開設。
三、討論
結合調查問卷以及與學生的座談,作者構思出商務英語教學改革的實施方案,其指導思想和目標為:
(1)運用現代教育技術,改革教學模式、教學方法和教學手段。具體是以多媒體教育為主導,更多的運用視頻,圖片等方式講解。
二、需求分析在課程設置中的必要性
束定芳等總結需求分析對我國外語學習的重要作用是:(1)為制定外語教育政策和設立外語課程提供依據;(2)為外語課程的內容、設計和實施提供依據;(3)為外語教學目標和教學方法的確定提供依據;(4)為現有外語課程的檢查和評估提供參考。需求分析是課程設置的關鍵步驟和重要理論依據。課程設置是學校根據既定的培養目標,在一定的教育觀和課程觀指導下,進行課程開發及選擇的一系列活動。張紹翔(2001:53-55)、吳也顯(2009:2)、Schube(1989:17-18)等認為課程設置是學校各專業的培養目標,是由學校或教育主管部門組織的一系列有計劃的活動,且受一定的教育價值觀和課程價值觀決定和制約。課程設置在教學中占據著非常重要的地位,既要體現社會發展的需要,又要為學生的職業生涯奠定基礎,是學校實現教育目的的一種方式。需求分析對于教師改進教學方法,提高課堂效率也具有重要意義。需求分析的目的是找到學生現有的語言能力和某一專業知識水平與他們預期要達到的能力之間的差距。通過需求分析,教師可以清晰地了解到課程最終達到的目標,進而提高課堂的教學效率。
三、需求分析指導下的醫學英語課程改革的探索
(一)對用人單位目標情景分析——明確培養目標
專門用途英語與學生今后的實際工作和職業發展密切相關,對學習者的學習動機和學習效果有重要影響。醫學英語的課程設置不僅要體現英語的培養目標,還要體現該專業的復合型、應用型特色。以素質教育和突出應用能力為主線,以提高教學質量為核心,培養具有較強英語交際能力和醫學實踐能力的復合型、應用型醫學英語人才。
(二)對學生的需求分析——建立合理的課程體系
需求分析理論的核心是“以學習為中心”的教學理念。需求分析特別是學習需求分析能夠幫助教師充分了解學習者的學習條件、學習者知識、學習者技能和策略及學習動機等,并幫助學生認清學習目的,使他們最大可能地參與到教學過程中來,從而調動起其學習興趣和積極性。通過學生學習需求分析,重新設置大學醫學英語課程,在二個學期的大學英語學習的基礎上,第三學期開設“醫學英語術語學”和“醫學英語閱讀”兩門課程,第四學期開設“醫學英語視聽說”、“醫學英語翻譯”和“實用醫學英 語寫作”等課程,強化從事目標崗位所必須具備的英語交際能力和專業知識。
(三)對課堂教學需求分析——突出能力訓練,改革教學方法
教學過程是實現人才培養目標的行動過程,直接關系到人才培養目標的實現。課堂教學需求分析的目的是提供更多關于學習者和課堂環境的相關信息,包括學習者感到目前缺乏的能力,學習者喜歡的學習方法和策略,學習者對課堂教學所有因素的感知及滿意度等。通過需求分析,了解學生對課堂教學的認知,實現教學模式和方法的轉變,如增加課堂討論和互動交流,精講多練,小班授課,團隊學習等。在課堂上進行醫學語境英語下的實用英語訓練,突出專業英語特色,提高學生目標場景下的應用能力。
近年來,影視界與文學界最熱的兩個關鍵詞是“改編”和“翻拍”,通過把著名的文學作品直接改編成影視作品不僅可以引發受眾的關注與認可,同時也可以使影視文學作品可以直接繼承文學作品的故事與意蘊,雖然這種影視文化的產生方式可以被廣大人民群眾所接受,但是學術界認為這種影視文學的生產方式對藝術產生了極大影響?,F階段學術界很多學者都認為文學與影視是相互對立的關系,但是通過改編文學作品來創作影視文學作品這種方式會直接影響到藝術生產,會直接導致藝術在視覺圖像時代中開始走向逆向化、劇本化、通俗化以及膚淺化。
1 影視文學對藝術產生的影響
新時期衡量人民生活質量的標準是服務的好壞和舒適程度,藝術就是這些衡量人民生活質量中的一個重要成分,信息全球化進程的加快使人們對時間和空間不斷進行擴大與凝縮,在不經易間開始強迫受眾對信息做出及時、直觀的反映,人們這種對時空極度的執著追求在很大程度上引起了影視文學與藝術之間的不平衡。著名學者哈羅德?伊爾斯認為人類的時間觀念與空間觀念要維持恰當平衡,我們在評價藝術的過程中要認清其發生影響地域大小和時間的長短,但是影視文學的出現在藝術中產生一種十分明顯的偏向,這種偏向或利于時間觀念、或利于空間觀念。哈羅德?伊爾斯這一理論充分揭示出影視文學與藝術之間的關系,雖然影視文學的出現讓人們在選擇和掌握信息上有了很多自由空間,但是很多強大的媒體會使人們被迫去接受一些形態各異的信息,這也就形成了集中化、官僚化的媒介霸權傾向,導致現代影視文學已經滲透到我們日常生活的方方面面,很多人開始對媒介提供的影視文學逐漸喪失了理性和判斷力?,F代影視文學具有擴散性、長久性、快速性以及可表達性幾個特點,這些影視文學的特點最終形成了現代社會的思維特點和審美特性,導致人們對藝術的追求在影視文學的影響下開始陷入盲從,所以影視文學所帶來的虛無主義和當代崇拜對藝術帶來的影響很大。
2影視文學與藝術共同發展的策略
2.1認清藝術生產的特殊性
藝術生產與物質生產之間最大的區別就是其屬于精神生產,而影視文學的生產也是屬于精神生產,所以要求藝術創作者要認清精神生產與物質生產之間的區別,同時也要充分認識到影視文學生產與藝術生產可以生產剩余價值這一特性,也要求藝術創作者要將創作方式要將大眾文化作為主要基礎,再將自身對其的理解充分融入到藝術作品創作中?,F階段藝術創作者要認識到影視文學可以作為藝術傳播的媒介,但是要實現這一點首先要有效處理現代影視文化與藝術之間的矛盾,同時也要追求藝術作品在改編成影視文學這個過程中兩者之間的平衡,要求影視文學在創作過程中既要考慮大眾文化又要考慮藝術自身特性,這樣才能使受眾在影視文學作品中充分體驗到原汁原味的藝術特性。
2.2影視文學應響應生產對象的豐富性
我們可以從藝術生產系統構成角度認識到生產資料的重要性,而現代藝術生產活動不僅需要生產者與生產資料之間的有機結合,同時也要藝術信息、文化資本等藝術資源在功能優化的基礎上發揮作用,只有這樣才能有效實現影視文學與藝術之間的平衡,而信息時代大背景下社會生產的改變主要凸顯在流通領域,這便要求新時期的藝術生產要認識到這一時代特點。現階段大眾媒體所追求的“大而全”傳播模式,會直接導致影視文學作品在本質上出現信息內容全而不精、沒有深度的現象,同時也會導致藝術的傳播內容開始出現同質化現象,這便要求影視文學在繼承藝術的同時要注重挖掘其個性化、獨特性的部分,這樣不僅可以有效解決影視文學與藝術兩者之間的矛盾,同時也可以更好的滿足不同情趣人群的需求。
2.3構建交互式復合性生產模式