首頁 > 期刊 > 教育期刊 > > 北京地區 > 年刊 > 雜志介紹(非官網)
評價信息:
影響因子:暫無
總被引頻次:
a.正文:要求結構嚴謹,表達簡明,語義確切,論點鮮明,論據充分,引用規范,數據準確。文內標題要簡潔、明確,標題層次不宜過多,可采用阿拉伯數字連續標號,如“1”“1.1”“1.1.1”的形式。
b.摘要是對文章內容的簡短、客觀而精煉的表達,無需補充解釋或評論(不出現“本文”“該文章”“簡述”“提出”“指出”“介紹”“討論”“概括”“進行探討、研究”等字眼)。
c.請酌情考慮文中圖表的取舍,只保留與文章主題相關的圖表,請務必提供清楚的插圖,圖形符號及制圖要求應符合國家標準,圖表緊跟在相應文字段之后,并給出圖號、圖名。
d.如多位作者之間用“,”隔開,不同工作單位的作者,應在姓名右上角加注不同的阿拉伯數字序號,并在其工作單位名稱之前加與作者姓名序號相同的數字,各工作單位之間連排時以分號“;”分開。
e.注釋:要對文章內的特定內容(引用數據、觀點和結論)加以注釋。以腳注的形式,采用規范的標識與格式,在文章中的有關詞語、內容以及引文出處等的右上角等標識。
f.執行GB/T7714—2005《文后參考文獻著錄規則》。采用順序編碼制著錄,依照其在文中出現的先后順序用阿拉伯數字標出,并將序號置于方括號中,排列于文后。
g.基金項目獲省、部級以上科學基金資助產出的文章和國家重點攻關項目的研究論文,請在篇首頁下方以“基金項目”標識,注明基金項目名稱,并在圓括號內注明其項目編號。多項基金項目應依次列出,其間以分號“;”隔開。
h.作者對來稿的真實性及科學性負責。依照《中華人民共和國著作權法》的有關規定,本刊可對來稿做文字修改、刪節。凡有涉及原意的修改,則提請作者考慮。修改稿逾期3個月不寄回者,視作自動撤稿。
i.力求簡明扼要并能反映文章的主題。中文文題一般不超過20個漢字,最好不設副標題,盡量不用縮略語和標點符號。英文文題不應超過10個實詞,中英文文題的含義應一致。
j.前言:交代本研究歷史背景、研究意義和研究目的,提出研究需解決的問題,重點闡述本研究創新點。不需詳述歷史過程,不涉及本次研究的數據和結論。避免和摘要雷同。
《功能路徑翻譯研究》是一本專注于翻譯研究的學術期刊,主要探討翻譯理論、翻譯方法、翻譯技巧以及翻譯實踐等方面的問題。該雜志以功能路徑為研究視角,強調翻譯活動的社會性、文化性和交際性,注重翻譯過程中的功能等效和文化適應。該雜志的目標是為翻譯研究者提供一個交流和分享研究成果的平臺,推動翻譯研究的發展,提高翻譯質量和效率,促進不同文化的交流和理解。同時,該雜志也致力于培養具有高級翻譯技能和深厚翻譯理論基礎的翻譯人才。
該雜志的主要內容包括:翻譯理論研究,包括功能主義翻譯理論、語用翻譯理論、跨文化交際翻譯理論等;翻譯方法研究,包括功能路徑翻譯方法、語篇分析翻譯方法、對比分析翻譯方法等;翻譯技巧研究,包括詞匯翻譯技巧、句子翻譯技巧、篇章翻譯技巧等;翻譯實踐研究,包括文學翻譯、科技翻譯、商務翻譯、法律翻譯等各種類型的翻譯實踐??偟膩碚f,《功能路徑翻譯研究》是一本對翻譯研究者和翻譯實踐者都有很大參考價值的學術期刊。
只有符合自己論文方向和單位要求的正規期刊能用于評職稱。該雜志是北京第二外國語學院高級翻譯學院主管,北京第二外國語學院高級翻譯學院主辦,的正規期刊,您可以根據以上信息評估是否能用于評職稱。
該雜志是一本省級期刊。它的審稿時間一般為1個月內,是一本具有相當知名度和認可度的學術期刊。
該雜志由北京第二外國語學院高級翻譯學院主辦,辦公地址廣州市新港西路135號,您也可以通過咨詢客服來獲取更多關于該雜志的信息。
可以的,本站提供雜志訂閱服務,發行周期是年刊。您可以通過本頁面上方的雜志訂閱按鈕,快捷購買。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:廣州市新港西路135號,郵編:510275。