首頁 > 期刊 > 教育期刊 > > 北京地區 > 半年刊 > 雜志介紹(非官網)
評價信息:
影響因子:暫無
總被引頻次:
a.圖要清晰、精確。坐標中的物理量及單位要使用規定符號標注。同一內容或同一組數據,如列成表,不再作圖;已用圖示的不必列表。表格一律采用三線表,金相照片請提供原件并標明放大倍數。
b.來稿請附第一作者的簡介,包括姓名、出生年份、身份證號碼、性別、籍貫、民族(漢族免)、學位、職稱、工作單位、主要研究方向;并注明通訊地址、電話、電子郵箱及郵政編碼。
c.稿件中的注釋請以腳注形式在當頁頁腳標出。引用報刊資料,請注明作者姓名、文章標題、刊名、刊期;引用書籍資料,請注明作者姓名、書名、出版社、出版時間和頁碼;引用互聯網資料,請注明作者姓名、文獻名、網址和時間。
d.參考文獻要求所有稿件必須有參考文獻,應以作者親自閱讀的近5年公開發表的文獻為準,論著的參考文獻一般10~15條,綜述20~30條。文中參考文獻的注碼用方括號準確地標在有關文字的右上角。
e.如論文屬于某科研課題或基金項目,在首頁地腳處寫出項目名稱及編號;在首頁地腳處寫清第一作者姓名(出生年—)、性別、職稱。
f.論文必須論點明確、論據充分、論證合理;事實準確、數據準確、語言準確;內容豐富,文字簡練,避免重復;條理清楚,邏輯性強,表達形式與內容相適應。
g.論文題目宜簡煉、準確,必要時可加副標題。主副標題要各有側重,主標題盡量傳遞核心論點、學術創新點,副標題應限定研究范圍、學科范圍,廓清研究對象,標識文章性質。題目用華文中宋小二號字,居中。
h.標題序號按照“一”、“(一)”、“1”、“第一”或“首先”順序排列,一般不用“①”號。根據文章具體內容,序號可適當減少,但不可反順序使用。
i.摘要應直接給出研究目的,用一句話概述即可。研究方法、研究結果必須詳細具體,研究結果包括具體數值或趨勢,被確定的關系,得到的效果、性能等。結論是對結果的分析、比較、評價、應用、提出的問題等。
j.作圖數據必須附于圖后。圖片必須反差鮮明,清晰易辨。顯微照片內應畫長度標尺,如1 μm。圖片像素應盡量較高,附于相應文字下方,并標明圖號、圖題和圖注,注意圖片的上下方位。
《翻譯史論叢》是一本專注于翻譯史研究的學術期刊,旨在推動翻譯史研究的深入發展,促進跨學科的學術交流與合作。它特別歡迎具有獨到見解的理論性、實證性和綜述性的論文,聚焦于翻譯史研究理論、策略與方法、翻譯史研究的歷史學視角、翻譯史書寫的原則與方法以及翻譯史研究的國際話語體系構建等主題。每期圍繞不同的翻譯史主題展開深入探討,內容涵蓋了翻譯理論、方法論、實踐以及與翻譯密切相關的文化、歷史、社會等多個方面。通過對歷史上重要翻譯事件、人物、作品的考察,揭示翻譯活動在不同時代和文化背景下的演變和發展,從而幫助讀者深入了解翻譯在不同歷史階段的地位、作用和影響,以及翻譯與文化交流、跨文化交流之間的密切關系。
此外,翻譯史論叢還關注翻譯與文化、歷史、社會等領域的交叉學科研究。翻譯不僅是語言間的轉換,更是跨文化交流的橋梁,它受到文化、歷史、社會等多種因素的影響和制約。因此,該期刊致力于探討翻譯與其他學科之間的關聯與互動,促進跨學科研究的發展。該雜志注重翻譯理論與實踐的結合,除了對翻譯史進行考察外,還關注翻譯理論的前沿探討和翻譯實踐的案例分析。這種理論與實踐相結合的方式有助于讀者深入理解翻譯活動的本質、規律和方法,提升翻譯研究的深度和廣度。
只有符合自己論文方向和單位要求的正規期刊能用于評職稱。該雜志是中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業委員會;廣西民族大學主管,中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業委員會;廣西民族大學主辦,的正規期刊,您可以根據以上信息評估是否能用于評職稱。
該雜志是一本部級期刊。它的審稿時間一般為1個月內,是一本具有相當知名度和認可度的學術期刊。
該雜志由中國英漢語比較研究會翻譯史研究專業委員會;廣西民族大學主辦,辦公地址北京市西三環北路19號,您也可以通過咨詢客服來獲取更多關于該雜志的信息。
可以的,本站提供雜志訂閱服務,該雜志全年定價為¥ 230.00,發行周期是半年刊。您可以通過本頁面上方的雜志訂閱按鈕,快捷購買。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市西三環北路19號,郵編:100089。